圣经文本

 

Exodus第11章

学习

   

1 Řekl pak byl Hospodin Mojžíšovi: Ještě ránu jednu uvedu na Faraona a na Egypt, potom propustí vás odsud; propustí docela, anobrž vypudí vás odsud.

2 Mluv nyní v uši lidu, ať vypůjčí jeden každý od bližního svého, a každá od bližní své klínotů stříbrných a klínotů zlatých.

3 A dal Hospodin milost lidu před očima Egyptských. (Sám také Mojžíš veliký byl velmi v zemi Egyptské, před očima služebníků Faraonových i před očima lidu.)

4 I řekl Mojžíš: Takto praví Hospodin: O půlnoci já půjdu prostředkem Egypta.

5 A pomře všecko prvorozené v zemi Egyptské, od prvorozeného Faraonova, jenž seděti měl na stolici jeho, až do prvorozeného děvky, kteráž jest při žernovu, i všecko prvorozené hovad.

6 I bude křik veliký po vší zemi Egyptské, jakéhož nebylo prvé, a jakéhož nikdy nebude více.

7 U synů pak Izraelských nikdež nehne pes jazykem svým, ovšem pak ani člověk ani hovado, abyste věděli, že rozdíl učinil Hospodin mezi Egyptskými a Izraelskými.

8 I sstoupí všickni tito služebníci tvoji ke mně, a skláněti mi se budou, řkouce: Vyjdi, ty i všecken lid, kterýž jest pod správou tvou; a potom vyjdu. A vyšel od Faraona s velikým hněvem.

9 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Neposlechneť vás Farao, abych rozmnožil zázraky své v zemi Egyptské.

10 Ale Mojžíš a Aron činili všecky ty zázraky před Faraonem; Hospodin pak zatvrdil srdce Faraonovo, tak že nepropustil synů Izraelských z země své.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#7764

学习本章节

  
/10837  
  

7764. THE INTERNAL SENSE

Verses 1-3 And Jehovah said to Moses, One more plague I will bring onto Pharaoh and onto Egypt; afterwards he will send you away from here. When he sends everything away he will surely drive you out from here. Say now in the ears of the people, and let them ask, a man from his companion and a woman from her companion, vessels of silver and vessels of gold. And Jehovah gave the people favour 1 in the eyes of the Egyptians. Also the man Moses was exceedingly great in the land of Egypt, in the eyes of Pharaoh's servants and in the eyes of the people.

'And Jehovah said to Moses' means instruction. 'One more plague I will bring onto Pharaoh and onto Egypt' means the final stage of vastation, which is damnation. 'Afterwards he will send you away from here' means that then they will be left alone. 'When he sends everything away he will surely drive you out from here' means that they will leave them completely, and will loathe and shun their presence. 'Say now in the ears of the people' means instructions and obedience. 'And let them ask, a man from his companion and a woman from her companion, vessels of silver and vessels of gold' means that factual knowledge of truth and of good must be removed from the evil who have belonged to the Church and be assigned to the good who belong to it. 'And Jehovah gave the people favour in the eyes of the Egyptians' means fear, on account of the plagues, which those immersed in evils had of those who belonged to the spiritual Church. 'Also the man Moses was exceedingly great in the land of Egypt' means respect for God's truth now. 'In the eyes of the servants and in the eyes of the people' means with those who were in subordinate positions there.

脚注:

1. literally, grace

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.