圣经文本

 

以西結書第39章

学习

   

1 人子啊,你要向歌革發預言攻擊他,耶和華如此:羅施、米設、土巴的王歌革啊,我與你為敵。

2 我必調你,領你前往,使你從北方的極處上你到以色列的上。

3 我必從你左打落你的,從你右打掉你的

4 你和你的軍隊,並同著你的列國人,都必倒在以色列的上。我必將你各類的鷙和田野的走獸作食物。

5 你必倒在田野,因為我曾說過。這是耶和華的。

6 我要降在瑪各和海安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華

7 我要在我民以色列中顯出我的名,也不容我的名再被褻瀆,列國人就知道我是耶和華以色列中的者。

8 耶和華:這日事情臨近,也必成就,乃是我所的日子。

9 以色列城邑的人必出去撿器械,就是大小盾牌弓箭、梃杖、槍矛,都當柴燒,直燒年,

10 甚至他們不必從田野撿柴,也不必從林伐;因為他們要用器械燒,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是耶和華的。

11 當那日,我必將以色列地的谷,就是東人所經過的谷,賜歌革為墳地,使經過的人到此停步。在那裡人必葬埋歌革和他的群眾,就稱那地為哈們歌革谷。

12 以色列家的人必用葬埋他們,為要潔淨全

13 的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是耶和華的。

14 他們必分派人時常巡查遍,與過路的人一同葬埋那地面上的屍首,好潔淨全。過了,他們還要巡查。

15 巡查遍的人要經過全,見有人的骸,就在旁邊立一標記,等葬埋的人來將骸葬在哈們歌革谷。

16 他們必這樣潔淨那,並有一城名叫哈摩那。

17 人子啊,耶和華如此:你要對各類的飛和田野的走獸:你們聚集罷,要從四方聚到我為你們獻祭之地,就是在以色列上獻祭之地,好叫你們血。

18 你們必勇士的上首領的血,就如公綿羔、公山、公牛,都是巴珊的肥畜。

19 你們我為你們所獻的祭,必飽了脂油,了血。

20 你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的,並勇士和一切的戰士。這是耶和華的。

21 我必顯我的榮耀在列國中;萬民就必見我所行的審判與我在他們身上所加的

22 這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華─他們的

23 列國人也必知道以色列家被擄掠是因他們的罪孽。他們得罪我,我就掩面不顧,將他們交在敵人中,他們便都倒在刀下。

24 我是照他們的污穢和罪過待他們,並且我掩面不顧他們。

25 耶和華如此:我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的名發熱心。

26 他們在本地安然居住,無人驚嚇,是我將他們從萬民中領回,從仇敵之地召來。我在許多國的民眼前,在他們身上顯為聖的時候,他們要擔當自己的羞辱和干犯我的一切罪。

27 a

28 因我使他們被擄到外邦人中,後又聚集他們歸回本地,他們就知道我是耶和華─他們的;我必不再留他們一人在外邦。

29 我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是耶和華的。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10296

学习本章节

  
/10837  
  

10296. '[And] pure frankincense' means truth on the inmost level, which is spiritual good. This is clear from the meaning of 'frankincense' as truth on the inmost level; and from the meaning of 'pure' as that which has been purged of the falsity of evil. The reason why truth on the inmost level, meant by 'frankincense', is spiritual good is that good with those who are in the Lord's spiritual kingdom is nothing other than truth. But this truth is called good when a person wills and does it from conscience and from affection. For in the case of those who are spiritual the entire will part of the mind has been corrupted; but the understanding part is preserved intact by the Lord, and within it the Lord implants a new will through regeneration. This new will is the conscience they have within them, which is a conscience composed of truth. All that is implanted in the understanding and emanates from the understanding is truth; for the human understanding is dedicated to the reception of truths belonging to faith, whereas the will is dedicated to receiving forms of good belonging to love. From all this it is evident that spiritual good is in its essence truth. As regards the new will in the case of those who are spiritual, that it is implanted in the understanding part of their minds, so that good with them is in its essence truth, see in the places referred to in 9277, 9596, 9684. Truth on the inmost level is called good because the more internal things are, the more perfect they are, and because the inmost part of a person is his will and what belongs to his will is called good. That 'frankincense' means truth on the inmost level, and so means spiritual good, may be recognized from the places quoted from the Word in 10177 above.

[2] Since spiritual good is meant by 'frankincense', and good is what reigns within all truths, arranges them into order, links them together, and imparts affection to them, frankincense is mentioned last; and the containers in which incense was burned were therefore called censers 1 . For the designation is derived from the essential element, which is good, even as for a like reason the term 'the anointing oil' was derived from the olive oil and not from the spices mixed into it when it was being prepared, that is to say, for the reason that 'the oil' meant good and 'the spices' different kinds of truth.

[3] The expression 'pure frankincense' is used because 'pure' means that which has been purged of the falsities of evil; and the word in the original language means inwardly pure, while another word is used to mean outwardly pure or clean. The fact that what is inwardly pure is meant by that word is clear in Isaiah,

Wash yourselves, render yourselves pure; remove the wickedness of your doings from before My eyes. Isaiah 1:16.

In David,

In vain have I rendered my heart pure, and washed my hands in innocence. Psalms 73:13.

'Rendering the heart pure' means being purified inwardly, and 'washing the hands in innocence ' being purified outwardly. In the same author,

By what will a young man render his way pure? By guarding himself according to Your Word. Psalms 119:9.

And in the same author,

... You may be pure in Your judging. Psalms 51:4.

For the other word that is used to mean outwardly pure or clean, see Leviticus 11:32; 12:7-8; 13:6, 13, 17, 23, 28, 34, 37, 58; 14:7-9, 20, 48, 53; 15:13, 28; 16:19, 30; 22:7; Jeremiah 13:27; Ezekiel 24:13; 39:12; and elsewhere.

脚注:

1. Thuribula (censers) is derived from thus (frankincense).

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.