圣经文本

 

创世记第23章

学习

   

1 撒拉享寿一二十岁,这是撒拉一生的岁数。

2 撒拉迦南的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为他哀恸哭号。

3 後来亚伯拉罕人面前起来,对赫人

4 我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里我一块地,我好埋葬我的人,使他不在我眼前。

5 赫人回答亚伯拉罕

6 。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的我们没有一不容你在他的坟地里埋葬你的

7 亚伯拉罕起来,向那的赫人下拜,

8 对他们:你们若有意叫我埋葬我的人,使他不在我眼前,就请我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑

9 把田头上那麦比拉洞我;他可以按着足价卖我,作我在你们中间的坟地。

10 当时以弗仑在赫人中间。於是,赫人以弗仑在城出入的赫人面前对亚伯拉罕说:

11 不然,我。我送你这块田,连田间的洞也送你,在我同族的人面前都你,可以埋葬你的人。

12 亚伯拉罕就在那的人民面前下拜,

13 在他们面前对以弗仑:你若应允,请我的话。我要把田价你,求你收下,我就在那里埋葬我的人。

14 以弗仑回答亚伯拉罕

15 。值舍客勒子的一块田,在你我中间还算甚麽呢?只管埋葬你的人罢!

16 亚伯拉罕从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的子平了舍客勒以弗仑

17 於是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木

18 都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前并城出入的人面前买妥的。

19 亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南幔利前的麦比拉田间的洞里。〈幔利就是希伯仑〉。

20 从此,那块田和田间的洞就藉着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#2970

学习本章节

  
/10837  
  

2970. 'Which was in Machpelah, which was before Mamre' means the nature and extent of regeneration. This is clear from the meaning of 'Machpelah' as regeneration by means of the truth of faith, and from the meaning of 'Mamre' as the nature and extent of it. When the word 'cave' is combined with the name Machpelah - that is, when the expression 'the cave of Machpelah' is used - faith enveloped in obscurity is meant by it, 2935. But when Machpelah is mentioned by itself, and then followed by the phrase 'the field and the cave', regeneration is meant, for 'the field and the cave' means the good and truth of faith by means of which regeneration is accomplished. Furthermore Machpelah was a plot of land in which also there was a grave, which means regeneration, 2916. But 'Mamre', being Hebron, as stated below in verse 19, or 'in Hebron', as stated in Genesis 13:18, here means nothing else than the particular kind of a thing and the measure in which this exists. In this case the kind of regeneration and the measure of it is meant when 'Mamre' is linked with 'Machpelah'; the kind of Church and the degree to which it exists when 'Mamre' is linked with 'Hebron'; and the kind of perception and the measure of the same when 'Mamre' is linked with 'the oak-groves', as in 1616. Thus Mamre merely defines the state of the thing, for it was a place where Abraham dwelt, Genesis 13:18, and where Isaac dwelt and to which Jacob came, Genesis 35:27.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.