圣经文本

 

以西结书第12章

学习

   

1 耶和华的又临到我说:

2 人子啊,你在悖逆的中。他们有眼睛不见,有耳朵不见,因为他们是悖逆之

3 所以人子啊,你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前从你所住的地方移到别处去;他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。

4 你要在白日当他们眼前带出你的物件去,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,你要在他们眼前亲自出去,像被掳的人出去一样。

5 你要在他们眼前挖通了,从其中将物件带出去。

6 到天黑时,你要当他们眼前搭在头上带出去,并要蒙住脸不见,因为我立你作以色列家的预兆。

7 我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好像预备掳去使用的物件。到了晚上,我用挖通了。天黑的时候,就当他们眼前搭在头上带出去。

8 次日早晨耶和华的临到我说:

9 人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,岂不是问你:你做什麽呢?

10 你要对他们耶和华如此:这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文是担子)。

11 你要:我作你们的预兆:我怎样行,他们所遭遇的也必怎样,他们必被掳去。

12 他们中间的君王也必在天黑的时候将物件搭在头上带出去。他们要挖通了,从其中带出去。他必蒙住脸,眼不见

13 我必将我的撒在他身上,他必在我的罗中缠住。我必他到迦勒底人的巴比伦;他虽在那里,却不见那

14 周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(方:原文是),也要拔刀追赶他们。

15 我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华

16 我却要留下他们几个人得免刀、饥荒、瘟疫,使他们在所到的各国中述说他们一切可憎的事,人就知道我是耶和华

17 耶和华的又临到我说:

18 人子啊,你饭必胆战,必惶惶忧虑。

19 你要对这的百姓耶和华耶路撒冷以色列居民如此,他们饭必忧虑,必惊惶。因其中居住的众人所行强暴的事,这必然荒废,一无所存。

20 居民的城邑必变为荒场,也必变为荒废;你们就知道我是耶和华

21 耶和华的临到我说:

22 人子啊,在你们以色列地怎麽有这俗语,说日子迟延,一切异象都落了空呢?

23 你要告诉他们耶和华如此:我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。你却要对他们:日子临近,一切的异象必都应验。

24 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。

25 我─耶和华说话,所的必定成就,不再耽延。你们这悖逆之家,我所必趁你们在世的日子成就。这是耶和华的。

26 耶和华的又临到我说:

27 人子啊,以色列家的人:他所见的异象是关乎後来许多的日子,所的预言是指着极远的时候。

28 所以你要对他们耶和华如此:我的没有一句再耽延的,我所的必定成就。这是耶和华的。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9248

学习本章节

  
/10837  
  

9248. 'You shall not take up a report of vanity' means not listening to false ideas. This is clear from the meaning of 'taking up a report' as hearing and doing, thus listening, for to express the idea of a report the original language uses a word that means hearing; and from the meaning of 'vanity' as falsity, in particular falsity in doctrine and religious practice, as becomes clear from the following places: In Ezekiel,

No more will there be any vision of vanity or flattering divination in the midst of the house of Israel. Ezekiel 12:24.

'A vision of vanity' stands for a false revelation. In the same prophet,

They have seen vanity and lying divination. 1 Because you speak vanity and see a lie, therefore behold, I am against you, that My hand may be against the prophets who see vanity and divine a lie. Ezekiel 13:6-9.

'The prophets', of whom it says here that they see vanity and divine a lie, means teachers, and in the abstract sense doctrinal teachings, 2534, 7269. Furthermore prophets are spoken of as seeing things, which also is why they were called 'seers' in ancient times, 1 Samuel 9:9; and they are spoken of as divining them too.

[2] When 'seeing' or 'vision' is attributed to the prophets, revelation in regard to doctrine is meant in the internal sense; and when 'divining' or 'divination' is attributed to them, revelation in regard to life is meant. And since 'vanity' means falsity in doctrine and 'a lie' falsity in life, the words 'they have seen vanity and lying divination' are used. In the same prophet,

What they see for you is vanity, and what they divine for you is a lie. Ezekiel 21:29.

In Zechariah,

The teraphim speak iniquity, and the diviners see a lie, and they speak dreams of vanity. 2 Zechariah 10:2.

In Jeremiah,

The prophets have seen vanity. Lamentations 2:14.

The fact that 'vanity' means falsity in doctrine and religious practice is also evident in Hosea,

They have become vanity; in Gilgal they sacrifice bulls. Hosea 12:11.

In Jeremiah,

My people have forgotten Me; they have burned incense to vanity. Jeremiah 18:15.

The like may be seen elsewhere, such as Isaiah 5:18; 30:28; 59:4; Psalms 12:2; 119:37-38; 144:7-8.

脚注:

1. literally, divination of a lie

2. i.e. they tell false dreams

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.