圣经文本

 

出埃及记第31章

学习

   

1 耶和华晓谕摩西

2 哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他。

3 我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,

4 能想出巧工,用、铜制造各物,

5 又能刻宝,可以镶嵌,能雕刻头,能做各样的工。

6 我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,

7 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,

8 桌子桌子的器具,精金的台和台的一切器具并香

9 祭坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,

10 精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的衣,

11 和为所用馨料。他们都要照我一切所吩咐的去做。

12 耶和华晓谕摩西

13 你要吩咐以色列人:你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代的证据,使你们知道我─耶和华是叫你们成为的。

14 所以你们要守安息日,以为日。凡干犯这日的,必要把他治;凡在这日做工的,必从民中剪除。

15 日要做工,但第七日是安息日,是向耶和华守为的。凡在安息日做工的,必要把他治

16 故此,以色列人要世世代守安息日为永远的约。

17 这是我和以色列人永远的证据;因为日之内耶和华,第七日便安息舒畅。

18 耶和华在西乃摩西说完了话,就把两块法版交他,是用指头版。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10327

学习本章节

  
/10837  
  

10327. THE INTERNAL SENSE

Verses 1-11 And Jehovah spoke to Moses, saying, See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, belonging to the tribe of Judah. And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in intelligence, and in knowledge, and in all [manner of] work 1 , to compose designs 2 , to work 3 in gold, and in silver, and in bronze, and in the cutting of stones for filling 4 , and in the carving of wood, to work 3 in all [manner of] work 1 . And I, behold, I have appointed 5 with him Aholiab the son of Ahisamach, belonging to the tribe of Dan; and I have put wisdom in the heart of everyone wise in heart. And they shall make all the things that I have commanded you - the tent of meeting, and the ark of the Testimony, and the mercy-seat which is over it, and all the vessels of the tent, and the table and its vessels, and the pure lampstand and all its vessels, and the altar of incense, and the altar of burnt offering and all its vessels, and the laver and its pedestal, and the garments of ministry, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve in the priestly office, and the anointing oil, and the incense of spices for what is holy. According to all the things which I have commanded you they shall do.

'And Jehovah spoke to Moses, saying' means enlightenment and perception from the Lord through the Word. 'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, belonging to the tribe of Judah' means those in whom the good of love is present, among whom the Church is to be established. 'And I have filled him with the spirit of God' means influx and enlightenment received from Divine Truth which emanates from [the Lord's] Divine Good. 'In wisdom, and in intelligence, and in knowledge, and in all [manner of] work' means in respect of those things which compose the will and those which constitute the understanding within the internal man and within the external man. 'To compose designs, to work in gold, and in silver, and in bronze' means in order to represent the interior and the exterior forms of good and truth that constitute an understanding animated by the will, thus that constitute faith springing from love. 'And in the cutting of stones for filling' means in order to represent all matters of faith that are of service to the good of love. 'And in the carving of wood, to work in all [manner of] work' means in order to represent every type of good. 'And I, behold, I have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, belonging to the tribe of Dan' means those in whom the good and truth of faith are present, among whom the Church is to be established. 'And I have put wisdom in the heart of everyone wise in heart' means all those who will and do what is good and true for goodness and truth's sake. 'And they shall make all the things that I have commanded you' means Divine Truths derived from the Word, which are to be represented within outward objects. 'The tent of meeting, and the ark of the Testimony' means that which is representative of heaven in general, where the Lord is. 'And the mercy-seat which is over it' means that which is representative of the hearing and reception of all the things that spring from the good of love. 'And all the vessels of the tent' means that which is representative of the forms of goodness and truth which are of service. 'And the table and its vessels' means that which is representative of spiritual good springing from celestial. 'And the pure lampstand and all its vessels' means that which is representative of the truth springing from that good, [and the things which assist it]. 'And the altar of incense' means that which is representative of worship that springs from these. 'And the altar of burnt offering and all its vessels' means that which is representative of worship springing from the good of love and its truths. 'And the laver and its pedestal' means that which is representative of purification and regeneration, and the natural degree. 'And the garments of ministry, and the holy garments for Aaron the priest' means that which is representative of the Lord's spiritual kingdom adjacent to His celestial kingdom. 'And the garments of his sons' means that which is representative of lower spiritual things. 'To serve in the priestly office' means that which is representative of the Lord's [work] of salvation. 'And the anointing oil' means that which is representative of the Lord in respect of the Divine Good of Divine Love within His Divine Human. 'And the incense of spices' means that which is representative of worship springing from truths. 'For what is holy' means for the representative Church. 'According to all the things which I have commanded you they shall do' means in keeping with Divine Truths derived from the Word, which are to be represented in outward objects.

脚注:

1. i.e. in every kind of workmanship or craft

2. literally, to design thoughts

3. literally, make or do

4. i.e. stones which, having been cut, were to be set in the ephod and the breastplate

5. literally, have given

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.