圣经文本

 

以西結書第41章

学习

   

1 我到殿那裡量牆柱:這面厚肘,那面厚肘,寬窄與會幕相同。

2 口寬肘。兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。

3 他到內殿量牆柱,各厚肘。口寬肘,兩旁各寬肘。

4 他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我:這是至所。

5 他又量殿,厚肘;圍著殿有旁,各寬肘。

6 層,層疊而上,每層排列三十間。旁的梁木擱在殿坎上,免得插入殿

7 這圍殿的旁越高越寬;因旁圍殿懸疊而上,所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。

8 我又見圍著殿有月臺。旁根基足一竿,就是大肘。

9 的外厚五肘。旁之外還有餘地。

10 在旁與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。

11 旁屋的都向餘地:向北向南。周圍的餘地寬五肘。

12 在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,四圍厚五肘。

13 這樣,他量殿,長一肘,又量空地和那房子並牆,共長一肘。

14 殿的前面和兩旁的空地,寬一肘。

15 他量空地面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一肘。

16 內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對著門檻的層樓廊,從到窗櫺(窗櫺都有蔽子),

17 直到以上,就是到內殿和外殿內外四圍,都按尺寸用木板遮蔽。

18 牆上雕刻基路伯和棕樹。每基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯臉。

19 這邊有人臉向著棕樹,那邊有獅子臉向著棕樹,殿內周圍都是如此。

20 以上,都有基路伯和棕樹。殿就是這樣。

21 殿的門柱是方的。至所的前面,形狀和殿的形狀一樣。

22 頭做的,肘,長肘。角和面,並四旁,頭做的。他對我:這是耶和華面前的桌子

23 殿和至所的各有兩扇。

24 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊分兩扇,那邊也分兩扇。

25 殿的扇上雕刻基路伯和棕,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有檻。

26 廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁和檻就是這樣。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9487

学习本章节

  
/10837  
  

9487. 'Two cubits and a half shall be its length' means all so far as good is concerned. This is clear from the meaning of 'two and a half' as much and as what is complete, and as all when this number has reference to something Divine (the reason why 'two and a half' means much and what is complete is that this number is similar in meaning to five, ten, a hundred, and a thousand, since twice two and a half makes five, twice five makes ten, and ten times ten makes a hundred; for doubles and multiples have a similar meaning to the simple numbers of which they are the products, 5291, 5335, 5708, 7973. For the meaning of 'five' as much and completeness, see 5708, 5956, 9102; likewise 'ten', 3107, 4638; also 'a hundred', 2636, 4400; and a thousand, 2575, 8715. So it is that when these numbers are used in reference to something Divine they mean all); and from the meaning of 'length' as good, dealt with in 1613, 8898.

[2] To say that 'length' in the Word means good and 'breadth' truth may seem to be like nonsense; nevertheless this is indeed what they mean. The reason why they do so is that all things without exception in the Word mean realities such as belong to heaven and to the Church, and so such as are connected with the good of love and with the truth of faith. No spatial dimensions such as 'length' and 'breadth' imply can be attributed to these; but instead of spatial dimensions the state of their essential being (esse), which is a state of good, and the resulting state of manifestation (existere), which is a state of truth, can be attributed to them. Furthermore in heaven spatial dimensions are appearances produced by those states, 4882, 9440. From all this it becomes clear that spiritual realities are meant by the measurements and dimensions given in Chapters 40-48 of Ezekiel, where a new temple and a new land are the subject. They are consequently meant here in Exodus, where the ark, the dwelling-place, the court, the tables there, and the altars are the subject. Such realities are in a similar way meant where the temple in Jerusalem is the subject, also when it says that the holy Jerusalem coming down from heaven was square, its breadth being as great as its length, Revelation 21:16; Zechariah 2:1-2. For 'Jerusalem' means a new Church, the character of its good being meant by the measurement of its length, and the character of its truth by that of its breadth.

[3] The fact that 'breadth' or 'broad place' means truth is plainly evident in David,

In distress I called on Jah; He answered me in a broad place. Psalms 118:5.

In the same author,

You have made my feet stand in a broad place. Psalms 31:8.

In Isaiah,

The outstretchings of Asshur's wings will fill the breadth of the land. Isaiah 8:8.

In Habakkuk,

I am rousing the Chaldeans, a bitter and hasty nation, marching 1 into the breadths of the earth. Habakkuk 1:6.

'Marching into the breadths of the earth', when said of the Chaldeans, means destroying the truths of faith.

脚注:

1. literally, walking

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.