圣经文本

 

创世记第40章

学习

   

1 这事以埃及王的酒政和膳长得罪了他们的埃及王,

2 法老就恼怒酒政和膳长这臣,

3 把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方

4 护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们有些日子在监里。

5 被囚在监之埃及王的酒政和膳长同夜各做梦,各梦有讲解。

6 到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。

7 他便问法老的二臣,就是与他同囚在他人府里的,:他们今日为甚麽面带愁容呢?

8 他们对他我们各人做了一梦,没有人能解。约瑟:解梦不是出於麽?请你们将梦告诉我。

9 酒政便将他的梦告诉约瑟:我梦见在我面前有一棵葡萄树,

10 树上有根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成了。

11 法老的杯在我中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他中。

12 约瑟对他:他所做的梦是这样解:根枝子就是

13 之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的中,和先前作他的酒政一样。

14 但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前题我,救我出这监牢。

15 我实在是从希伯来人被拐来的;我在这里也没有做过甚麽,叫他们把我下在监里。

16 膳长见梦解得,就对约瑟:我在梦中见我上顶着筐白饼;

17 极上的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞上筐子里的食物。

18 约瑟:你的梦是这样解:个筐子就是

19 之内,法老必斩断你的,把你上,必有飞你身上的

20 到了第三,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来,

21 使酒政官复原职,他仍旧递杯在法老手中;

22 但把膳长起来,正如约瑟向他们所解的话。

23 酒政却不记念约瑟,竟忘了他。

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#5072

学习本章节

  
/10837  
  

5072. Genesis 40

1. And so it was after these words, 1 that they sinned - the cupbearer of the king of Egypt, and the baker - against their lord the king of Egypt.

2. And Pharaoh was incensed with his two courtier-ministers, with the chief of the cupbearers and with the chief of the bakers.

3. And he put them in the custody of the house of the chief of the attendants, at the prison-house, the place where Joseph was bound.

4. And the chief of the attendants set Joseph over them and he ministered to them; and they were in custody for days. 2

5. And they both dreamed a dream, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker to the king of Egypt, who were bound in the prison-house.

6. And Joseph came to them in the morning, and he saw them, and behold, they were troubled.

7. And he asked Pharaoh's courtier-ministers who were with him in the custody of his lord's house, saying, Why are your faces sad 3 today?

8. And they said to him, We have dreamed a dream and there is no interpreter for it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Tell it to me, I beg you.

9. And the chief of the cupbearers told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, and behold, a vine before me.

10. And on the vine three shoots, and it was as though budding; its blossom came up, and its clusters ripened into grapes.

11. And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup, and put the cup onto Pharaoh's palm.

12. And Joseph said to him, This is the interpretation of it: The three shoots are three days.

13. In yet three days Pharaoh will lift up your head and will restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup into his hand, according to the former manner when you were his cupbearer.

14. But remember me when it is well with you, and show, I beg you, mercy to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.

15. For I have indeed been taken by theft out of the land of the Hebrews, and here also I have not done anything for which they should put me in the pit.

16. And the chief of the bakers saw that he had interpreted what was good, and he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, three baskets with holes in them were on my head.

17. And in the highest basket there was some of every kind of food for Pharaoh, the work of the baker, and the birds were eating them out of the basket, from upon my head.

18. And Joseph answered and said, This is the interpretation of it: The three baskets are three days.

19. In yet three days Pharaoh will lift up your head from upon you, and will hang you on wood; and the birds will eat your flesh from upon you.

20. And it happened on the third day, Pharaoh's birthday, that he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief of the cupbearers, and the head of the chief of the bakers, in the midst of his servants.

21. And he restored the chief of the cupbearers to his supervision over [Pharaoh's] drink, and he put the cup onto Pharaoh's palm.

22. And the chief of the bakers he hanged, as Joseph had interpreted to them.

23. And the chief of the cupbearers did not remember Joseph, and forgot him.

CONTENTS

The internal sense of this chapter continues to deal with the state of temptations, by means of which bodily things could be brought into a state of agreement. Rightly called bodily ones, those things are the powers of the senses, of which there are two kinds, some sensory powers being subordinate to the understanding part of the mind, others to the will part. Those subordinate to the understanding part are represented by the cupbearer of the king of Egypt, and those subordinate to the will part by the baker. The eventual retention of the former but casting away of the latter is represented by the fact that the cupbearer returned to the position he had held previously, whereas the baker was hanged. Everything else will become evident from the train of thought.

脚注:

1. i.e. things, see 5075

2. i.e. for a considerable length of time

3. literally, evil

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.