圣经文本

 

出埃及记第37章

学习

   

1 比撒列用皂荚做柜,长二肘半,宽一肘半,一肘半。

2 里外包上精,四围镶上牙边,

3 又铸,安在柜的脚上:这边两,那边两

4 用皂荚做两根杠,用包裹。

5 把杠穿在柜旁的内,以便抬柜。

6 用精做施恩座,长二肘半,宽一肘半。

7 子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,

8 这头做基路伯,那头做基路伯基路伯接连块,在施恩座的两头。

9 基路伯翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。

10 他用皂荚做一张桌子,长二肘,宽一肘,一肘半,

11 又包上精,四围镶上牙边。

12 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着牙边,

13 又铸了,安在桌子角上。

14 子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子

15 他用皂荚做两根杠,用包裹,以便抬桌子

16 又用精桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。

17 他用精做一个台;这台的座和杆,与杯、球、,都是接连一块锤出来的。

18 台两旁杈出个枝子:这旁个,那旁个。

19 这旁每枝上有个杯,形状像杏,有球有;那旁每枝上也有个杯,形状像杏,有球有。从台杈出来的个枝子都是如此。

20 台上有个杯,形状像杏,有球有

21 灯台每两个枝子以有球,与枝子接连一块;灯台杈出的个枝子是如此。

22 球和枝子是接连块,都是块精锤出来的。

23 用精台的盏,并台的蜡剪和蜡花盘。

24 他用精一他连得做灯台和灯台的一切器具。

25 他用皂荚做香,是四方的,长一肘,宽一肘,二肘,的四角与接连一块;

26 又用精把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上牙边。

27 做两个,安在牙子边以,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。

28 用皂荚做杠,用包裹。

29 又按做之法做和馨料的净

   

来自斯威登堡的著作

 

Sacred Scripture#97

学习本章节

  
/118  
  

97. Further still, we need to realize that the literal meaning of the Word serves to protect the real truths that lie hidden within it. Its protection consists of its being susceptible to being turned in different directions and interpreted to agree with our own grasp of it, so that the inner content is not damaged or transgressed. It does no harm if different people understand the literal meaning of the Word differently. It does do harm, though, if the divine truths that lie hidden within are distorted. This in fact does violence to the Word.

To prevent this from happening, the literal meaning offers protection, and it offers protection for people who take for granted the false beliefs of their religion but do not convince themselves that those false beliefs are true. These people do no harm.

[2] This protection is the meaning of angel guardians in the Word, and the description of angel guardians [in Ezekiel] is a depiction of this protection.

This protection is the meaning of the angel guardians stationed at the entrance after Adam and his wife were expelled from the Garden of Eden, of whom we read,

When Jehovah God drove them out, he made angel guardians dwell to the east of the Garden of Eden, and the flame of a sword turning this way and that, to guard the way of the tree of life. (Genesis 3:24)

The angel guardians mean protection; the way of the tree of life means entrance to the Lord, which we have through the Word; the flame of a sword turning this way and that means divine truth at its very boundaries, which is like the Word in its literal meaning - it too can be turned this way and that.

[3] There is a similar meaning to the angel guardians of gold placed on top of the two ends of the mercy seat that was on the ark in the tabernacle (Exodus 25:18-21). Because this was what the angel guardians meant, the Lord talked with Moses between them (Exodus 25:22; 37:9; Numbers 7:89). As noted in §§37-49 above, the Lord does not say anything to us unless it is complete, and divine truth is in its fullness in the literal meaning of the Word; so that is why the Lord talked with Moses between the angel guardians.

The meaning of the angel guardians on the curtains of the tabernacle and on its veils (Exodus 26:31) is no different, since the curtains and veils represent the boundaries of heaven and the church and therefore of the Word as well (see §46 above). The meaning of the angel guardians in the middle of the Jerusalem temple (1 Kings 6:23-28) and the angel guardians carved on the walls and gates of the Temple (1 Kings 6:29, 32, 35) is no different either. The same holds for the angel guardians in the new temple (Ezekiel 41:18-20; again, see §47 above).

[4] Since the angel guardians mean protection that keeps us from going straight to the Lord, heaven, and the divine truth of the Word as it is inwardly, and makes us instead move indirectly through its outermost forms, we read of the King of Tyre,

You had sealed your full measure and were full of wisdom and perfect in beauty. You were in the Garden of Eden. Every precious stone was your covering. You, angel guardian, were the spreading of a covering. I destroyed you, covering angel guardian, in the midst of stones of fire. (Ezekiel 28:12-14, 16)

Tyre means the church in respect to its concepts of what is true and good, so the king of Tyre means the Word where these concepts can be found and where they come from. We can see that Tyre and the protecting angel guardians here mean the Word in its outermost form, which is its literal meaning, because it says “you had sealed your full measure,” “every precious stone was your covering,” and “you, angel guardian, were the spreading of a covering, ” as well as mentioning a “covering angel guardian.” The precious stones that are also mentioned mean truths of the literal meaning of the Word (see §45 above).

Since angel guardians mean the outermost form of divine truth as protection, it says in David,

Jehovah bowed the heavens and came down, riding upon angel guardians. (Psalms 18:9-10)

O Shepherd of Israel, who sits upon the angel guardians, shine forth! (Psalms 80:1)

and

... Jehovah who sits upon the angel guardians. (Psalms 99:1)

To ride and to sit upon angel guardians is [to rest] on the outermost meaning of the Word.

[5] The divine truth in the Word and its nature are described [through correspondences] as angel guardians in chapters 1, 9, and 10 of Ezekiel; but since no one can know what the details of the description mean except those for whom the spiritual meaning has been opened, the meaning of all the things it says about the angel guardians in the first chapter of Ezekiel has been disclosed to me in summary form, as follows:

There is a depiction of the outward divine aura of the Word (verse 4); that aura is represented as a human being (verse 5); it is shown to be united to spiritual and heavenly realities (verse 6). There is a depiction of the nature of the earthly level of the Word (verse 7), and of the nature of the spiritual and heavenly levels of the Word that are united to its earthly level (verses 8-9). There is a depiction of the divine love within the heavenly, spiritual, and earthly levels of goodness and truth in the Word, together as one and also distinct from one another (verses 10-11), and an indication that they share a common goal (verse 12). There is a depiction of the aura of the Word that comes from the Lord’s divine goodness and divine truth, which give life to the Word (verses 13-14), of the teachings of what is good and true that are in the Word and from the Word (verses 15-21), and of the divine nature of the Lord that is above it and within it (verses 22-23) and that comes from it (verses 24-25). It is shown that the Lord is above the heavens (verse 26) and that to him belong divine love and divine wisdom (verses 27-28).

These summary statements have been checked against the Word in heaven and are in accord with it.

  
/118  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.