圣经文本

 

出埃及记第22章

学习

   

1 牛或,无论是宰了,是了,他就要以五牛赔一牛,赔一

2 人若遇见挖窟窿,把打了,以至於,就不能为他有流血的罪。

3 太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还。若他一无所有,就要被,顶他所偷的物。

4 若他所偷的,或牛,或,或羊,仍在他下存活,他就要加倍赔还。

5 若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。

6 若点焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点的必要赔还。

7 若将或家具交付邻舍看守,这物从那的家被去,若把到了,要加倍赔还;

8 不到,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。

9 两个人的案件,无论是为甚麽过犯,或是为牛,为,为羊,为衣裳,或是为甚麽失掉之物,有一人:这是我的,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。

10 若将,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍守,牲畜,或受伤,或被赶去,无见,

11 那看守的人要凭着耶和华起誓,里未曾拿邻舍的物,本就要罢休,看守的人不必赔还。

12 牲畜若从看守的那里被去,他就要赔还本主;

13 若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。

14 若向邻舍甚麽,所的或受伤,或,本主没有同在一处,总要赔还;

15 若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,也不必赔还,本是为雇价的。

16 若引诱没有受聘的处女,与他行淫,他总要交出聘礼,娶他为妻。

17 若女子的父亲决不肯将女子他,他就要按处女的聘礼,交出来。

18 行邪术的女人,不可容他存活。

19 凡与淫合的,总要把他治

20 祭祀别,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。

21 不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及也作过寄居的。

22 不可苦待寡妇和孤儿

23 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要他们的哀声,

24 并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿

25 我民中有贫穷人与你同住,你若给他,不可如放债的向他取利。

26 你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;

27 因他只有这一件当盖头,是他盖身的衣服,若是没有,他拿甚麽睡觉呢?他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。

28 不可毁谤;也不可毁谤你百姓的官长。

29 你要从你庄稼中的谷和酒瓶中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。你要将头生的儿子归我。

30 你牛头生的,也要这样;当跟着母,第八要归我。

31 你要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的,你们不可,要丢给

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9184

学习本章节

  
/10837  
  

9184. 'He shall surely endow her to be his wife' means a token of consent on his side to a rightful joining together. This is clear from the meaning of 'a dowry' and 'endowing' as a token of consent, dealt with in 4456; and from the meaning of 'to be a wife' as to establish a rightful joining together, for taking a woman to be his wife means being rightfully joined to her. In the spiritual sense a wrongful joining together exists when truth is joined to an affection that springs from a delight in gain or from a delight in the attainment of important positions; this kind of affection is present in people if they learn the Church's truths for the sake of those delights. Yet that joining together does no harm to those who later on are regenerated by the Lord, since those affections remain with them, but become subordinate to and serve an affection for truth learned for the sake of the good that belongs to useful service and to life. Those earlier affections occupy the last place, though they were seen previously to occupy the first. For when a person is being regenerated the order of his life is turned around, and in this way a wrongful joining together is turned into a rightful one.

[2] The reason why this change in a person can come about is that the truths of faith enter by way of hearing, thus through the external man, and the external man has no taste for anything except things of the world and of self, that is, delights that arise from gain and important positions. But when the internal man has been opened through regeneration, good flows in from the Lord by way of the internal man, and that good adopts and joins to itself the truths of faith which have entered through the external man. The more they are joined together, the more order is turned around, that is, what has been occupying the first place is now put in the last. When this happens the Lord draws towards Himself all aspects of life within a person, so that they face upwards. Then those things that are the Lord's and heaven's are seen by the person as ends, and the Lord Himself as the end of all ends, while the former things, the delights that go with gain and important positions, are seen as means to that end. It is well known that the means have their life solely from the end in view, and without that end have no life. Thus when the delights that go with gain and important positions have become the means the life they have is the life that comes from heaven, that is, from the Lord by way of heaven, the end for the sake of which they exist being the Lord. When the order of life in a person is like this, gain and important positions are a blessing to him; but if that order is turned around they are a curse to him. The truth that all things are a blessing when heavenly order exists in a person is the Lord's teaching in Matthew,

Seek first the kingdom of heaven and its righteousness, and all these things will be added to you. Matthew 6:33.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.