圣经文本

 

Exodus第23章

学习

   

1 Do not let a false statement go further; do not make an agreement with evil-doers to be a false witness.

2 Do not be moved to do wrong by the general opinion, or give the support of your words to a wrong decision:

3 But, on the other hand, do not be turned from what is right in order to give support to a poor man's cause.

4 If you come across the ox or the ass of one who is no friend to you wandering from its way, you are to take it back to him.

5 If you see the ass of one who has no love for you bent down to the earth under the weight which is put on it, you are to come to its help, even against your desire.

6 Let no wrong decisions be given in the poor man's cause.

7 Keep yourselves far from any false business; never let the upright or him who has done no wrong be put to death: for I will make the evil-doer responsible for his sin.

8 Take no rewards in a cause: for rewards make blind those who have eyes to see, and make the decisions of the upright false.

9 Do not be hard on the man from a strange country who is living among you; for you have had experience of the feelings of one who is far from the land of his birth, because you yourselves were living in Egypt, in a strange land.

10 For six years put seed into your fields and get in the increase;

11 But in the seventh year let the land have a rest and be unplanted; so that the poor may have food from it: and let the beasts of the field take the rest. Do the same with your vine-gardens and your olive-trees.

12 For six days do your work, and on the seventh day keep the Sabbath; so that your ox and your ass may have rest, together with the son of your servant and the man from a strange land living among you.

13 Take note of all these things which I have said to you, and let not the names of other gods come into your minds or from your lips.

14 Three times in the year you are to keep a feast to me.

15 You are to keep the feast of unleavened bread; for seven days let your bread be without leaven, as I gave you orders, at the regular time in the month Abib (for in it you came out of Egypt); and let no one come before me without an offering:

16 And the feast of the grain-cutting, the first-fruits of your planted fields: and the feast at the start of the year, when you have got in all the fruit from your fields.

17 Three times in the year let all your males come before the Lord God.

18 Do not give the blood of my offering with leavened bread; and do not let the fat of my feast be kept all night till the morning.

19 The best of the first-fruits of your land are to be taken into the house of the Lord your God. The young goat is not to be cooked in its mother's milk.

20 See, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you.

21 Give attention to him and give ear to his voice; do not go against him; for your wrongdoing will not be overlooked by him, because my name is in him.

22 But if you truly give ear to his voice, and do whatever I say, then I will be against those who are against you, fighting those who are fighting you.

23 And my angel will go before you, guiding you into the land of the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Canaanite and the Hivite and the Jebusite, and they will be cut off by my hand.

24 Do not go down on your faces and give worship to their gods, or do as they do; but overcome them completely, and let their pillars be broken down.

25 And give worship to the Lord your God, who will send his blessing on your bread and on your water; and I will take all disease away from among you.

26 All your animals will give birth without loss, not one will be without young in all your land; I will give you a full measure of life.

27 I will send my fear before you, putting to flight all the people to whom you come; all those who are against you will go in flight, turning their backs before you.

28 I will send hornets before you, driving out the Hivite and the Canaanite and the Hittite before your face.

29 I will not send them all out in one year, for fear that their land may become waste, and the beasts of the field be increased overmuch against you.

30 Little by little I will send them away before you, till your numbers are increased and you take up your heritage in the land.

31 I will let the limits of your land be from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the waste land to the river Euphrates: for I will give the people of those lands into your power; and you will send them out before you.

32 Make no agreement with them or with their gods.

33 Let them not go on living in your land, or they will make you do evil against me: for if you give worship to their gods, it will certainly be a cause of sin to you.

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#9285

学习本章节

  
/10837  
  

9285. Verses 14-19 Three times you shall keep a feast to Me in the year. You shall keep the feast of unleavened bread (seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time of the month Abib, for in it you came out of Egypt; and My face shall not be seen empty-handed 1 ); and the feast of the harvest of the firstfruits of your labours, which you have sown in the field; and the feast of ingathering at the end 2 of the year, when you have gathered in [the fruit of] your labours from the field. Three times in the year all your males shall be seen at the face of the Lord Jehovah. You shall not sacrifice the blood of My sacrifice with anything made with yeast; 3 and the fat of My feast shall not remain through the night until morning. The first of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of Jehovah your God. You shall not cook a kid in its mother's milk.

'Three times you shall keep a feast to Me in the year' means enduring worship of the Lord and thanksgiving on account of deliverance from damnation. 'You shall keep the feast of unleavened bread' means worship and thanksgiving on account of purification from falsities. 'Seven days' means a holy state then. 'You shall eat unleavened bread' means making good purified from falsities their own. 'As I commanded you' means in keeping with the laws of order. 'At the appointed time of the month Abib' means from the beginning of a new state. 'For in it you came out of Egypt' means deliverance from molestation by falsities. 'And My face shall not be seen empty-handed' means the reception of good out of mercy, and thanksgiving. 'And the feast of the harvest of the firstfruits of your labours, which you have sown in the field' means worship of the Lord and thanksgiving on account of the implanting of truth in that good. 'And the feast of ingathering at the end of the year, when you have gathered in [the fruit of] your labours from the field' means the worship of a thankful mind on account of the implanting of good after that, and so on account of regeneration and complete deliverance from damnation. 'Three times in the year all your males shall be seen at the face of the Lord Jehovah' means the Lord's constant appearance and presence in like manner in the truths of faith as well. 'You shall not sacrifice the blood of My sacrifice with anything made with yeast' means that worship of the Lord arising from the Church's truths must not be mingled together with falsities arising from evil. 'And the fat of My feast shall not remain through the night until morning' means the good of worship, which does not originate in the self but comes from the Lord and is always new. 'The first of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of Jehovah your God' means that every truth of good and every good of truth is holy because it comes from the Lord alone. 'You shall not cook a kid in its mother's milk' means that the good of innocence belonging to a later state must not be joined to the truth of innocence belonging to an earlier state.

脚注:

1. i.e. no one shall come without a gift of offering to the Lord

2. literally, the going out

3. literally, upon that which has been fermented (or made with yeast)

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.