圣经文本

 

Ելք第29章

学习

   

1 «Ահա թէ ինչպէս կը վարուես նրանց հետ: Կը սրբագործես նրանց, որպէսզի ինձ համար քահանայութիւն անեն: Հօտից կը վերցնես ոչ արատաւոր մի զուարակ եւ ոչ արատաւոր երկու խոյ,

2 նաեւ բաղարջ հաց, իւղով հունցուած բաղարջ կարկանդակներ ու իւղով շաղուած բաղարջ բլիթներ: Այդ բոլորը իւղով հունցուած ընտիր ալիւրով կը պատրաստես:

3 Դրանք կը դնես մի սկուտեղի վրայ եւ սկուտեղով էլ կը նուիրաբերես դրանք, ինչպէս նաեւ զուարակն ու երկու խոյերը:

4 Ահարոնին ու նրա որդիներին կը բերես վկայութեան խորանի դռան մօտ եւ նրանց կը լուանաս ջրով:

5 Զգեստներն առնելով՝ քո եղբայր Ահարոնի ներքնազգեստի վրայ կը հագցնես երկարաւուն պատուճանը, վակասն ու լանջապանակը: Լանջապանակը կ՚ամրացնես վակասին:

6 Խոյրը կը դնես նրա գլխին, իսկ թիթեղեայ սուրբ պսակը կը դնես խոյրի վրայ:

7 Կը վերցնես օծութեան իւղից, կը քսես նրա գլխին եւ կ՚օծես նրան:

8 Մօտ կը բերես նրա որդիներին, նրանց նոյնպէս կը հագցնես զգեստները,

9 Ահարոնի ու նրա որդիների մէջքին կը կապես գօտիները, ապարօշները կը դնես նրանց գլխին եւ նրանց քահանայութիւնը ինձ համար յաւիտենական կը լինի: Այսպէս կը սրբագործես դու Ահարոնին ու նրա որդիներին:

10 Զուարակը կը բերես վկայութեան խորանի դռան մօտ, եւ Ահարոնն ու նրա որդիները վկայութեան խորանի դռան մօտ իրենց ձեռքերը կը դնեն զուարակի գլխին Տիրոջ առաջ:

11 Զուարակը կը մորթես Տիրոջ առաջ, վկայութեան խորանի դռան մօտ:

12 Կը վերցնես զուարակի արիւնից քո մատով ու կը քսես զոհասեղանի եղջիւրաձեւ անկիւններին, իսկ մնացած ամբողջ արիւնը կը հեղես զոհասեղանի յատակին:

13 Կը վերցնես փորոտիքը ծածկող ամբողջ ճարպը, լեարդի տակի բլթակը եւ երկու երիկամներն իրենց ճարպի հետ, կը դնես զոհասեղանի վրայ:

14 Զուարակի միսը, նրա մորթին ու կղկղանքը թող այրեն բանակատեղիից դուրս: Դա հէնց մեղքերի համար է:

15 Կ՚առնես խոյերից մէկը, եւ Ահարոնն ու նրա որդիները իրենց ձեռքերը կը դնեն խոյի գլխին:

16 Կը մորթես խոյը եւ վերցնելով նրա արիւնը՝ կը հեղես զոհասեղանի շուրջը:

17 Խոյը կը բաժանես մասերի, ջրով կը լուանաս նրա փորոտիքն ու ոտքերը եւ դրանք նրա գլխի հետ կը դնես կտրտած մասերի վրայ:

18 Զոհասեղանի վրայ դրուած ամբողջ խոյը կը լինի Տիրոջն առաքուած անուշահոտ ողջակէզ: Դա Տիրոջը մատուցուած զոհն է:

19 Կ՚առնես երկրորդ խոյը, եւ Ահարոնն ու նրա որդիները իրենց ձեռքերը կը դնեն խոյի գլխին:

20 Կը մորթես խոյը, կը վերցնես նրա արիւնից եւ կը քսես Ահարոնի աջ ականջի բլթակին, նրա որդիների աջ ականջի բլթակին, Ահարոնի աջ ձեռքի ծայրերին, նրա աջ ոտքի ծայրերին, նրա որդիների աջ ականջների բլթակներին, նրանց աջ ձեռքերի ծայրերին, նրանց աջ ոտքերի ծայրերին: Մնացած արիւնը կը հ»ղ»ս զոհաս»ղանի շուրջը:

21 Կ՚առնես զոհասեղանի վրայ գտնուող արիւնից ու օծութեան իւղից եւ կը ցանես Ահարոնի ու նրա զգեստների վրայ, նրա որդիների ու նրա որդիների զգեստների վրայ: Թող սրբագործուեն Ահարոնն ու իր զգեստները, նրա հետ նաեւ՝ նրա որդիներն ու նրա որդիների զգեստները: Խոյի արիւնը կը հեղես զոհաս»ղանի շուրջը:

22 Կ՚առնես խոյի ճարպը, դմակը, փորոտիքը ծածկող ճարպը, լեարդի տակի բլթակը, երկու երիկամներն իրենց ճարպի հետ եւ աջ զիստը»: Դա սրբազան նուիրագործութիւնն է:

23 «Տիրոջ առաջ դրուած բաղարջների սկուտեղից կը վերցնես մի հաց, իւղով հունցուած մի կարկանդակ ու մի բլիթ,

24 այդ ամէնը կը դնես Ահարոնի ձեռքերի վրայ, նրա որդիների ձեռքերի վրայ եւ որպէս ընծայ կը նուիրաբերես Տիրոջը:

25 Դրանք կը վերցնես նրանց ձեռքերից եւ ողջակէզների զոհասեղանի վրայ կ՚այրես իբրեւ անուշահոտ զոհ Տիրոջ առաջ»: Դա Տիրոջ համար կատարուող զոհաբերութիւն է:

26 «Կ՚առնես Ահարոնին քահանայ օծելու համար զոհուած խոյի կուրծքը եւ այն որպէս ընծայ կը նուիրաբերես Տիրոջը, իսկ մնացեալը կը լինի քո բաժինը:

27 Կը սրբագործես խոյի կուրծքը որպէս նուիրաբերութիւն, ինչպէս նաեւ՝ նրա զիստը, որը նուիրագործուեց:

28 Եւ այն ամէնը, ինչ Ահարոնի եւ նրա որդիների կողմից որպէս բաժին կը հանուի խոյից, յաւիտենական օրէնք պիտի լինի Ահարոնի եւ նրա որդիների համար իսրայէլացիների մօտ, քանզի դա է ըստ օրինի նրանց հասանելիք բաժինը: Եւ դա իսրայէլացիների՝ իրենց փրկութեան համար Տիրոջ առաջ զոհաբ»րու»լիք ընծան թող լինի:

29 Ահարոնի սրբազան զգեստները իրենից յետոյ թող պատկանեն իր որդիներին, որպէսզի նրանք օրհնուեն ու օծուեն այդ զգեստները հագած:

30 Եօթը օր այդ զգեստները թող հագնի այն քահանան, որը նրա որդիներից լինելով՝ պիտի փոխարինի նրան, որպէսզի վկայութեան խորան մտնի սրբարանում պաշտամունք կատարելու համար:

31 Կը վերցնես նուիրագործութեան խոյը եւ դրա միսը կ՚եփես մի սուրբ վայրում:

32 Ահարոնն ու նրա որդիները թող ուտեն խոյի մսից: Վկայութեան խորանի դռան մօտ թող ուտեն նաեւ սկուտեղի վրայի բաղարջ հացերը եւ

33 այն բաները, որ իրենց ձեռնադրութեան եւ սրբագործութեան որպէս քաւութիւն ծառայեցին: Որեւէ օտարական թող դրանցից չուտի, որովհետեւ դրանք սրբութիւններ են:

34 Եթէ նուիրագործութեան զոհի մսից ու հացից մնայ մինչեւ առաւօտ, ապա մնացորդները կ՚այրես կրակով. այն թող չուտուի, որովհետեւ Տիրոջ սրբութիւնն է:

35 Այն ամէնը, ինչ կարգադրում եմ քեզ Ահարոնի ու նրա որդիների վերաբերեալ, կը կատարես: Եօթը օր կը կատարես նրանց օրհնութիւնը:

36 Մեղքերի քաւութեան զուարակը կը զոհես սրբութեան օրը:

37 Զոհ մատուցելու համար զոհասեղանը պէտք է սրբագործուած լինի: Զոհասեղանը սրբագործելու համար եօթը օր պէտք է այն մաքրես, օծես, եւ զոհասեղանը կը լինի սրբութիւն սրբոց: Զոհասեղանին դիպչող ամէն ոք կը սրբագործուի»:

38 «Ահա թէ ինչ պիտի զոհես զոհասեղանի վրայ. մշտնջենապէս, ամէն օր մէկ տարեկան ոչ արատաւոր երկու գառ պիտի զոհես զոհասեղանի վրայ. դա մշտնջենական զոհաբերութիւն է լինելու:

39 Մի գառ կը զոհես առաւօտեան, իսկ երկրորդ գառը կը զոհես երեկոյեան:

40 Ամէն մի գառան հետ կը բերես նաեւ շուրջ մէկուկէս լիտր զտուած իւղ՝ շաղուած երեք կիլոգրամ ընտիր ալիւրի հետ, ինչպէս նաեւ մէկուկէս լիտր գինի իբրեւ ընծայ:

41 Երկրորդ գառը կը զոհես երեկոյեան այնպէս, ինչպէս առաւօտեան զոհուած գառը՝ բերելով նոյն ընծաները: Այն որպէս անուշահոտ զոհ կը մատուցես Տիրոջը:

42 Ձեր ազգի մէջ դա պիտի լինի վկայութեան խորանի դռան մօտ, Տիրոջ առաջ կատարուող մշտնջենական զոհաբերութիւն: Ես քեզ յայտնուելու եմ այնտեղ, որպէսզի խօսեմ քեզ հետ:

43 Այնտեղ պիտի երեւամ Իսրայէլի որդիներին ու պիտի սրբագործուեմ իմ փառքով:

44 Ես պիտի սրբագործեմ վկայութեան խորանն ու զոհասեղանը, պիտի սրբագործեմ Ահարոնին ու նրա որդիներին, որպէսզի նրանք ինձ համար քահանայութիւն անեն:

45 Ես պիտի անուանուեմ Իսրայէլի որդիների մէջ եւ պիտի լինեմ նրանց Աստուածը:

46 Նրանք պիտի գիտենան, որ ե՛ս եմ իրենց Տէր Աստուածը, որ իրենց հանեց Եգիպտացիների երկրից, որպէսզի նրանք տան իմ անունը, եւ ես լինեմ իրենց Տէր Աստուածը»:

   

来自斯威登堡的著作

 

Arcana Coelestia#10125

学习本章节

  
/10837  
  

10125. 'And you shall anoint it' means consecration to represent the Divine Good of Love from the Lord as He exists in heaven and in the Church. This is clear from the meaning of 'anointing' as consecration to represent the Lord in respect of the Divine Good of Divine Love from His Divine Human, dealt with in 9474, 9954, 10019, at this point from the Lord as He exists in heaven and in the Church; for the subject is the influx and reception of Him there. Whatever represents the Lord also represents Him as He is present with people of the Church and with angels of heaven, and so represents heaven and the Church, since people who have the Church within them constitute the Church in general, and angels who have heaven within them constitute heaven in general. Not that those people regarded in themselves constitute the Church, only the Lord present with them does so. Nor therefore do the angels regarded in themselves constitute heaven, only the Lord present with them. For the Lord does not dwell in anything that is a person's or an angels's own, only in what is His with them. So it is that when the words 'the Church and heaven' are used, what is Divine and the Lord's with those who are there is meant. From all this it is evident how the statements that the Lord is the All in all of heaven and the Church and that the Lord Himself is heaven and the Church ought to be understood. This is also evident from the teaching known and accepted in the Christian world that all the good of faith and love comes from God and none at all from man, and that whatever comes from man's own self is not good. For this reason also no one has any merit or any righteousness by virtue of what is his own.

[2] These matters have been stated in order that people may know what is meant by 'the Lord as He exists in heaven and in the Church', thus what heaven and the Church are, and consequently in what way the altar and the anointing of it were representative of the Lord. All the objects that were going to represent the Lord and the Divine things that came from the Lord were anointed - the altar, the tent of meeting, the tables within it, the lampstand, the ark, Aaron himself, his sons, and their garments. And when they had been anointed they were called holy, not because the oil imparted any holiness but because when anointed they would represent the Divine things from the Lord, which alone are holy. The reason why oil was employed for this purpose was that oil was a sign of the good of love, and the Divine Good of Divine Love is the Divine Himself, for He is the Essential Being (ipsum Esse) of all things. So in order to represent that Good, consecration was effected by the use of oil. The Divine Himself, the Essential Being of all things, was within the Lord alone, for He was conceived from Jehovah; and everyone derives the being (esse) of his life, called his soul, from his father. From this it is clear that the Divine Good of Divine Love was within the Lord's Humanity as a father's soul is within his child. With the human being nothing possesses life except the soul. The body without the soul has no life; indeed the whole body is fashioned by the soul in its own image, to bring the soul into a condition suitably adapted to the functions it performs on the lowest levels of order, that is, in the world. These facts about the human being lead to the conclusion that the Essential Being within the Lord's Humanity was Jehovah, or the Divine Good of Divine Love, the Being of life, and that this Being makes everything which exists from it a likeness of itself. Thus the Lord, acting from the Divine [Being] that was within Him and so was His, also made His Human into the Divine Good of Divine Love.

[3] Furthermore the Athanasian Creed which hands down the faith accepted in the Christian world states,

As body and soul is one man (homo), so Divine and Human in the Lord is one Christ 1 .

Anyone therefore who knows about the union of soul and body in the body, and about the image of the soul in the body, can have some conception of the union of the Divine and Human within the Lord, and of the image of the one in the other. And from this he would recognize that the Divine, called the Father, and the Human, called the Son, were one, also that each was in the other, that is, the Father was in Him and He in the Father, according to the Lord's words in John 10:30; 14:10-11. But since there is no awareness at the present day of what the soul is, and scarcely any awareness that it is derived from the father, that the body is an image of it, and that the two are one, as prior and posterior are, or as being and manifestation of that being are, mankind has separated the Divine from the Human within the Lord, dividing them into two natures. As a consequence of this no other idea has been formed of the Lord's Humanity than of its being like anyone else's humanity. But in fact anyone else's soul from his father is finite and has evil within it owing to heredity, whereas the Lord's soul, being derived from Jehovah, was infinite and was nothing other than the Divine Good of Divine Love; and therefore His Human after glorification was not like anyone else's.

[4] For the same reason the Lord took up into heaven His entire Humanity that had been glorified, that is, had been made Divine by Him; He left nothing of it in the tomb, which is different from what happens with anyone else. The fact that the Lord glorified His actual body right down to the last and lowest constituents of it, which are its bones and flesh, the Lord also made plain to the disciples, saying,

See My hands and My feet, that it is I Myself; handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see Me having. Luke 24:39.

And yet He came in through closed doors, and after He had revealed Himself became invisible, John 20:19; Luke 24:31.

These things have been stated in order that people may know that the Lord alone in respect of His Human was Jehovah's Anointed. He was not anointed with oil however but with the Divine Good of Divine Love, which 'oil' is the sign of and which 'anointing' represented, see 9954.

脚注:

1. Swedenborg does not use the exact words of the traditional version of the Athanasian Creed.

  
/10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.