选择一本书开始阅读。

Kempton Translation

圣经

版权/署名: 2019

For details about this translation, visit: www.kemptonproject.org.

---
The Kempton translation includes markings; here's a brief digest of their meanings:

- Two dots, as in "little·​·child", are used to join two words that translate a single Greek or Hebrew word. Similarly, the two dots in "deliver· him ·up", mean that "deliver up" translates one word of the original language, and "him" translates another word.

- Small italics indicate words not present in the Hebrew or Greek, but inserted by the translators to make the meaning clearer in English.

- Normal sized italics indicate words not present in Hebrew or Greek, but that are inserted in Swedenborg's Latin translation of the text.

- The little marks following words show that each one translates a different Hebrew word, as in Astounded, Astounded ◦, Astounded▵, Astounded ▫.

- A superscript asterisk indicates a footnote, e.g. Magi*.
---

More details are contained in the "Companion Booklet" that's downloadable from the Kempton Project website.

许可证 — Copyright by the Kempton New Church. All rights reserved.


在这个网站,你可以以舒适的格式阅读圣经,并使用你已经熟悉和喜爱的搜索工具了解故事的深层含义。

从左边的列表中选择一本书,或者开始阅读以下建议的故事之一。

可以通过上面的下拉菜单选择圣经的不同的翻译。



翻译: