Библия

 

Postanak 7

Учиться

   

1 Onda Jahve reče Noi: "Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.

2 Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.

3 Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.

4 Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio."

5 Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.

6 Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.

7 I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.

8 Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,

9 uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.

10 A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.

11 U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.

12 I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.

13 Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;

14 oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,

15 uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.

16 Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.

17 Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.

18 Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.

19 Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.

20 Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.

21 Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.

22 Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.

23 Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.

24 Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.

   

Из произведений Сведенборга

 

Arcana Coelestia # 707

Изучить этот эпизод

  
/ 10837  
  

707. From here down to verse 5 the details are almost identical with those stated in the previous chapter, with only minor changes; and the same applies to what comes after that. Anyone who is not aware of the internal sense of the Word is bound to conclude that it is mere repetition of the same thing. Similar instances occur in other parts of the Word, especially the Prophets, where the same matter is expressed in other and different words. And sometimes the matter is taken up again and described once more. The reason for this, as stated already, is that the two faculties with man of will and understanding are totally different from each other, and that the Word deals with both separately. This is the reason why repetitions exist. That the same applies here will be clear from what follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Из произведений Сведенборга

 

The White Horse # 17

Изучить этот эпизод

  
/ 17  

17. More about the Word.

'Word' in the Hebrew language means various things, such as 'the spoken word,' 'thought of the mind,' 'every thing that really exists,' and 'something:' 9987. The Word signifies divine truth and the Lord: 2533, 4692, 5075, 9987. Words signify truths: 4692, 5075. They signify doctrinal ideas: 1288. The Ten Words 1 signify all divine truths: 10688.

There are two separate expressions for one thing in the Word, especially the prophetical parts; one relates to good, and the other to truth, and thus they are linked: 683, 707, 2516, 8339. Which expression refers to good, and which to truth, cannot be known except from the internal sense of the Word, since there are particular terms by which things of the good are expressed, and others for things of the truth: 793, 801. This is so much the case that simply from the terms used it may be known whether good or truth is being discussed: 2712. Again, at one time the one expression involves a general point, and the other involves a meaning determined from the general: 2212. There is a sort of reciprocity in the Word, concerning which see 2240. Most things in the Word also have an opposite sense: 4816. The internal sense is in accordance with its own subject, rather like a predicate: 4502.

Those who have been delighted by the Word receive the warmth of heaven in the other life, in which there is heavenly love, according to the quality and quantity of the delight they derive from love: 1773.

[NCBSP Editor's Note: Swedenborg drafted a very short but interesting appendix to this work, here: Appendix to The White Horse 1.]

Сноски:

1. 'Decem verba,' or 'Ten Words,' is the Latin form of the Hebrew expression which describes the Ten Commandments.

  
/ 17  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.