Van Swedenborgs Werken

 

Hemel en Hel #89

Bestudeer deze passage

  
/ 603  
  

89. Eerst zal dus gezegd worden wat overeenstemming is. De gehele natuurlijke wereld stemt overeen met de geestelijke wereld, niet alleen de natuurlijke wereld in het algemeen, maar ook ieder detail. Daarom zegt men dat alles wat in de natuurlijke wereld uit de geestelijke wereld ontstaat (existit), daarmee in overeenstemming is. Men moet weten dat de natuurlijke wereld uit de geestelijke wereld ontstaat en blijft voortbestaan, precies zoals een gevolg van een teweegbrengende oorzaak. Met de natuurlijke wereld wordt de gehele uitgestrektheid onder de zon bedoeld en wat daarvan warmte en licht ontvangt; en alles wat door haar blijft voortbestaan behoort tot deze wereld. Maar de geestelijke wereld is de hemel, en alles wat in de hemelen is, behoort tot die wereld.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Boekhuis NL and Guus Janssens for their permission to use this translation.

Van Swedenborgs Werken

 

Hemel en Hel #217

Bestudeer deze passage

  
/ 603  
  

217. In het geestelijke rijk van de Heer zijn de regeringsvormen verschillend; in het ene gezelschap is die vorm niet zoals in het andere; het verschil hangt af van de diensten, die de gezelschappen verrichten. Hun dienstverrichtingen komen weer overeen met de werking van alle organen in de mens, waarmee zij overeenstemmen. Dat deze veelvuldig zijn, is wel bekend; want het hart heeft een ander werk te doen dan de longen, deze weer een ander dan de lever en evenzo hebben de darmen en de milt en elk zintuig ieder een ander werk te doen. Zoals de verrichtingen van deze delen in het lichaam verschillen, verschillen ook de verrichtingen van de gezelschappen in de Grootste Mens, die de hemel is; want de gezelschappen daar stemmen overeen met die organen. Dat er een overeenstemming van alle delen van de hemel met alle delen van de mens bestaat, kan men in het hoofdstuk daarover zien (zie nr. 87-102). och komen alle regeringsvormen daarin overeen, dat zij het algemeen welzijn als einddoel beschouwen, en in dit het welzijn van een ieder. En dit is zo, omdat alle engelen in de gezamenlijke hemelen onder de hoede van de Heer staan, die allen liefheeft en het uit Goddelijke liefde zo heeft ingericht, dat iedereen het goede ontvangt uit het algemeen goede, een ieder ook in die mate, dat hij het algemene liefheeft; want in zoverre iemand het algemeen goede liefheeft, in zoverre heeft bij allen en een ieder lief; en daar deze liefde van de Heer is, wordt hij ook in zoverre door de Heer bemind en ontvangt hij het goede.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Boekhuis NL and Guus Janssens for their permission to use this translation.