From Swedenborg's Works

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #4298

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4298. En Jakob noemde de naam van de plaats Peniël; dat dit de staat van de verzoekingen betekent, staat vast uit de samenhang; oudtijds werden aan plaatsen waar iets bijzonders voorviel, namen gegeven en deze namen waren tekenend voor de zaak die daar voorviel en voor de staat ervan, nrs. 340, 2643, 3422; aan deze plaats werd een naam gegeven die de staat van de verzoekingen betekende, want de staat van de verzoekingen wordt hier beschreven door de worsteling en het kampen van Jakob; Peniël betekent in de oorspronkelijke taal ‘de aangezichten van God’ ; dat ‘de aangezichten van God’ zien, wil zeggen, de zwaarste verzoekingen doorstaan, zal in wat volgt worden ontvouwd.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl

From Swedenborg's Works

 

Over het Nieuwe Jeruzalem en haar Hemelse Leer #248

Study this Passage

  
/ 325  
  

So far, this translation contains passages up through #325. It's probably still a work in progress. If you hit the left arrow, you will find that last number that's been translated.

  
/ 325  
  

Published by Swedenborg Boekhuis.

From Swedenborg's Works

 

Hemelse Verborgenheden in Genesis en Exodus #6104

Study this Passage

  
/ 10837  
  

6104. In het land Rameses; dat dit het binnenste van het gemoed en het hoedanige ervan betekent, staat hieruit vast dat alle namen, zowel van personen als van plaatsen die in het Woord voorkomen, dingen betekenen, nrs. 1888, 3422, 4298, 4442, 5095, 5225;

en omdat het land Gosen het binnenste van het natuurlijk gemoed is, nrs. 5910, 6028, 6031, 6068, is daarom Rameses, dat de beste landstreek in het land Gosen was, het binnenste van het geestelijke in het natuurlijk gemoed; hoedanig echter het binnenste ervan is, kan door de mens nauwelijks worden begrepen; het bevat immers ontelbare en eveneens onuitsprekelijke dingen, die alleen in het licht van de hemel kunnen worden gezien, dus door de engelen; zoals ook het hoedanige van de overige namen, zowel van plaatsen als van personen die in het Woord voorkomen.

  
/ 10837  
  

Nederlandse vertaling door Henk Weevers. Digitale publicatie Swedenborg Boekhuis, van 2012 t/m 2021 op www.swedenborg.nl