From Swedenborg's Works

Cielo e inferno #1

Cielo e inferno

Go to section / 603  

← Previous    Next →

1. Prefazione dell’Autore

Il Signore parlando ai suoi discepoli della fine dei tempi, cioè nell’ultimo periodo della chiesa, 1 dice, all’avvicinarsi della predetta fine, in merito al successivo stato di amore e fede: 2

Subito dopo l’afflizione di quei giorni il sole si oscurerà e la luna non darà il suo splendore, e le stelle cadranno dal cielo, e le potenze dei cieli saranno scosse. Ed allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell’uomo; ed allora tutte le tribù della terra faranno cordoglio, e vedranno il Figliuolo dell’uomo venire sulle nuvole del cielo con gran potenza e gloria. E manderà i suoi angeli con gran suono di tromba a radunare i suoi eletti dai quattro venti, da un capo all’altro dei cieli. (Matteo 24:29-31)

Coloro che si soffermano sul mero significato letterale di queste parole, hanno la convinzione che alla fine dei tempi, quando vi sarà il giudizio universale, tutte queste cose avranno luogo, così come sono descritte nel senso letterale, cioè che il sole e la luna si oscureranno e le stelle cadranno dal cielo, e che il segno del Signore apparirà nel cielo, ed egli stesso sarà visto sulle nubi, con gli angeli e con le trombe al seguito; inoltre è predetto in altri passi che l’intero universo sarà distrutto, e poi sorgerà un nuovo cielo e una nuova terra. Tale è la convinzione della maggior parte degli uomini nella chiesa, nel presente. Ma coloro che sono in questa fede ignorano i segreti che sono nascosti in ogni minimo dettaglio della Parola; in realtà in ogni singolo vocabolo della Parola vi è un significato interiore che concerne le cose spirituali e celesti anziché le cose naturali e mondane, così come appaiono nel senso letterale. E questo è vero non solo per il significato di gruppi di parole, ma per ciascuna parola. 3 Perché la Parola è scritta esclusivamente per corrispondenze 4 , affinché vi possa essere un significato interiore in ogni singolo particolare di essa. Quale sia questo significato lo si può vedere da tutto ciò che è stato scritto al riguardo in Arcana Coelestia [pubblicato nel 1749-1756]; e dalle citazioni attinte da quell’opera, nell’illustrazione del Cavallo Bianco [dell’Apocalisse, pubblicato nel 1758] cui si fa riferimento nell’Apocalisse.

È in conformità di quel significato spirituale, che deve essere inteso l’avvento del Signore dal cielo, sulle nuvole, di cui al passo sopra citato. Ivi il sole che si oscura significa il Signore quanto all’amore; 5 la “luna” si riferisce alla fede; 6 le stelle indicano la conoscenza del bene e della verità, o dell’amore e della fede; 7 il “segno del Figlio dell’uomo nel cielo” indica la manifestazione della Divina verità; le “tribù della terra” significano tutte le cose concernenti la verità ed il bene, o la fede e l’amore; 8 “l’avvento del Signore sulle nuvole del cielo, in gloria e potenza,” significa la sua presenza nella Parola e la sua rivelazione; 9 le “nuvole” significano il senso letterale della Parola, 10 e la “gloria” il senso interiore della Parola; 11 gli “angeli con gran suono di tromba” indicano il cielo quale sorgente della Divina verità. 12 Tutto questo chiarisce cosa deve intendersi con queste parole del Signore, vale a dire che alla fine della chiesa, quando non vi sarà più alcun amore, e quindi alcuna fede, il Signore svelerà il significato interiore della Parola e rivelerà i segreti del cielo. I segreti rivelati nelle seguenti pagine riguardano il cielo e l’inferno, nonché la vita dell’uomo dopo la morte. L’uomo della chiesa attualmente ha una scarsa conoscenza del cielo e dell’inferno, o della sua vita dopo la morte, sebbene questi argomenti siano contemplati e descritti nella Parola; ciò nondimeno molti di quelli nati in seno alla chiesa, negano queste cose, dicendo nel loro intimo, “Chi mai è venuto da quel mondo e ha confermato queste cose?” Per evitare che questo atteggiamento negazionista, invalso specialmente presso quelli pervasi dalla saggezza mondana, possa contaminare e traviare le persone semplici nel cuore e nella fede, mi è stato concesso di essere associato agli angeli e di parlare con loro, come tra uomo e uomo, e anche di vedere come sono i cieli e gli inferni, e questo da tredici anni, ormai; quindi, adesso posso descrivere ciò che ho visto è udito, nell’auspicio che l’ignoranza possa essere illuminata, e l’incredulità, dissipata. Le presenti rivelazioni sono estese ora perché questo deve intendersi per la venuta del Signore.

-----
Footnotes:

1. [I rinvii contenuti nelle note in questa edizione, se non altrimenti specificato, sono all'opera Arcana Coelestia di Emanuel Swedenborg, e sono stati inseriti dall'Autore]. La fine dei tempi è il periodo finale della chiesa ( Arcana Coelestia 4535, 10622).

2. Le profezie del Signore in Matteo 24, 25, in merito alla fine dei tempi ed alla sua venuta, alla fine della chiesa e al giudizio finale, sono spiegate nelle prefazioni ai capitoli da 26 a 40 della Genesi (nn. 3353-3356, 3486-3489, 3650-3655, 3751-3757, 3897-3901, 4056-4060, 4229-4231, 4332-4335, 4422-4424, 4635-4638, 4661-4664, 4807-4810, 4954-4959, 5063-5071).

3. Sia in generale, sia in ogni particolare della Parola vi è un significato interiore o spirituale (nn. 1143, 1984, 2135, 2333, 2395, 2495, 4442, 9048, 9063, 9086).

4. La Parola è scritta esclusivamente per corrispondenze, e per questa ragione ogni singola cosa in essa ha un significato spirituale (nn. 1404, 1408, 1409, 1540, 1619, 1659, 1709, 1783, 2900, 9086).

5. Nella Parola il sole significa il Signore, quanto all'amore, e di conseguenza l'amore per il Signore (nn. 1529, 1837, 2441, 2495, 4060, 4696, 7083, 10809).

6. Nella Parola la luna significa il Signore, quanto alla fede, di conseguenza la fede per il Signore (nn. 1529, 1530, 2495, 4060, 4696, 7083).

7. Nella Parola le stelle significano la conoscenza del bene e della verità (nn. 2495, 2849, 4697).

8. Le tribù significano tutte le verità e tutti i beni nel loro insieme, quindi tutte le cose della fede e dell'amore (nn. 3858, 3926, 4060, 6335).

9. La venuta del Signore significa la sua presenza nella Parola, e la rivelazione di essa (nn. 3900, 4060).

10. Nella Parola le nuvole significano la Parola nel senso letterale Arcana Coelestia 4060, 4391, 5922, 6343, 6752, 8106, 8781, 9430, 10551, 10574).

11. Nella Parola gloria significa la Divina verità come è nel cielo e nel significato interiore della Parola ( Arcana Coelestia 4809, 5922, 8267, 8427, 9429, 10574).

12. La tromba o il corno significano la Divina verità nel cielo, e rivelata dal cielo ( Arcana Coelestia 8158, 8823, 8915); e la “voce” ha un simile significato (nn. 6771, 9926).

-----

Go to section / 603  

← Previous    Next →

From Swedenborg's Works

Arcana Coelestia #4809

Go to section / 10837  

← Previous    Next →

4809. Quando venerit Filius hominis in gloria Sua significat

quando apparebit Divinum Verum in sua luce, (m)quod fit unicuivis

homini cum moritur; venit enim tunc in lucem caeli, in qua

percipere potest quid verum (o)et bonum, et inde qualis est;(n)

Filius hominis' in sensu Verbi interno est Dominus quoad Divinum

Verum, ita est Divinum Verum quod a Domino; gloria' est

intelligentia et sapientia quae inde, quae ut lux, et coram angelis

ut splendor lucis, apparet; hic splendor lucis in qua sapientia et

intelligentia ex Divino Vero quod a Domino, est qui in Verbo

vocatur gloria'; quod Filius hominis' sit in sensu interno

Divinum Verum, videatur n. 2159, 2803, 2813, 3704.

(References: Arcana Coelestia 2159, Arcana Coelestia 2803, 2813, Arcana Coelestia 3704; Matthew 25:31-33)


[2] Et omnes

sancti angeli cum Ipso significat caelum angelicum;. sancti

angeli' 1 sunt vera quae a Divino Bono Domini, nam per angelos'

in Verbo non intelliguntur angeli sed illa quae sunt a Domino:

videatur n. 1925, 4085; angeli enim sunt vitae recipientes veri

procedentis a Divino Bono 2 Domini, et quantum recipiunt, tantum

sunt angeli; inde patet quod angeli' sint illa vera; hic quia

agitur de statu cujusvis post mortem, ac de judicio cujusvis

secundum vitam, dicitur quod omnes sancti angeli erunt cum Ipso',

et per id significatur quod per caelum judicium; omnis enim

influxus Divini Veri fit per caelum; immediatus influxus a nemine

recipi potest.

(References: Arcana Coelestia 1925, Arcana Coelestia 4085)


[3] Tunc sedebit super throno gloriae Ipsius

significat judicium, thronus' enim praedicatur de regio Domini, ac

regium Domini est Divinum Verum, n. 1728, 2015, 3009, 3670, (c)et

Divinum Verum est ex quo et secundum quod judicium.

(References: Arcana Coelestia 1728, Arcana Coelestia 2015, Arcana Coelestia 3009, 3670)


[4] Et

congregabuntur coram Ipso omnes gentes significat quod patebunt

omnium bona et mala; per gentes' enim in Verbi sensu interno

significantur bona, et in opposito sensu mala, 3 n. 1259, 1260

1416, 2588 f, 4574; (o)ita quod bona et mala apparebunt in luce

Divina hoc est, in luce a Divino Vero, significatur per quod

congregabuntur coram Ipso omnes gentes'.

(References: Arcana Coelestia 1259-1260, 1416, Arcana Coelestia 2588, Arcana Coelestia 4574)


[5] Et separabit eos ab

invicem, sicut pastor separat oves ab hircis significat

separationem boni a malo; oves' enim sunt qui in bono, et hirci'

qui in malo; oves' proprie dicuntur qui in charitate et inde in

fide, hirci' 4 qui in fide et non in charitate de his et illis

hic agitur; quod oves' sint qui in charitate et inde in fide,

videatur n. 2088, 4169; et quod hirci' qui in fide et non in

charitate, n. 4769.

(References: Arcana Coelestia 2088, Arcana Coelestia 4169, Arcana Coelestia 4769)


[6] Et statuet quidem oves a dextris Suis, et

hircos a sinistris significat separationem secundum vera ex bono et

secundum falsa ex malo; qui in veris ex bono sunt, etiam actualiter

apparent in altera vita ad dextrum, et qui in falsis a malo ad

sinistrum; inde statui a dextris et a sinistris, est ordinari

secundum vitam.



-----
Footnotes:

1. The Manuscript inserts in sensu interno

2. The Manuscript deletes it.

3. The Manuscript inserts videatur

4. autem

-----

(References: Matthew 25:31-33)

Go to section / 10837  

← Previous    Next →


Translate:
Share: