The Bible

 

Daniel 7

Study

   

1 Năm đầu đời vua Bên-xát-sa, nước Ba-by-lôn, Ða-ni-ên đang nằm trên giường, thì thấy chiêm bao, và những sự hiện thấy trong đầu mình. Người bèn viết chiêm bao đó ra, và thuật lại đại lược các sự ấy.

2 Vậy, Ða-ni-ên nói rằng: Ðương đêm, ta nhìn xem trong sự hiện thấy, và, nầy, có bốn hướng gió trên trời xô xát trên biển lớn.

3 Ðoạn, bốn con thú lớn từ biển lên; con nọ khác con kia.

4 Con thứ nhứt giống như sư tử, và có cánh chim ưng. Ta nhìn xem cho đến khi những cánh nó bị nhổ, nó bị cất lên khỏi đất, đứng hai chơn như người ta, và nó được ban cho lòng loài người.

5 Nầy, một con thú thứ hai, in như con gấu; nó đứng nghiêng nửa mình, có ba cái xương sườn trong miệng, giữa những răng; và người ta bảo nó rằng: Hãy chổi dậy, hãy cắn nuốt nhiều thịt.

6 Sau đó, ta nhìn xem, nầy, có một con thú khác giống như con beo, ở trên lương có bốn cánh như cánh chim. Con thú đó có bốn đầu, và được ban cho quyền cai trị.

7 Sau ta lại nhìn xem trong sự hiện thấy ban đêm, nầy, một con thú thứ tư, dữ tợn, rất mạnh và có sức lắm. Con thú đó có những răng lớn bằng sắt; nó nuốt ăn và nghiền nát, dùng chơn giày đạp vật gì còn lại, nó khác với các con thú đã đến trước, và có mười sừng.

8 Ta suy xét những sừng đó, và, nầy, có một cái sừng nhỏ khác ở giữa những sừng ấy mọc lên, và ba cái trong những sừng trước bị nhổ đi trước mặt nó. Nầy, cái sừng đó có những mắt in như mắt người, và một cái miệng nói những lời xấc xược.

9 Ta nhìn xem cho đến chừng các ngôi đã đặt, và có Ðấng Thượng Cổ ngồi ở trên. Áo Ngài trắng như tuyết, và tóc trên đầu Ngài như lông chiên sạch. Ngôi Ngài là những ngọn lửa, và các bánh xe là lửa hừng.

10 Trước mặt Ngài, một sông lửa chảy ra và tràn lan; ngàn ngàn hầu hạ Ngài và muôn muôn đứng trước mặt Ngài. Sự xét đoán đã sắm sẵn, và các sách mở ra.

11 Bấy giờ ta nhìn xem vì cớ tiếng của những lời xấc xược mà sừng ấy nói ra. Vậy ta nhìn xem cho đến chừng con thú bị giết, xác nó bị hủy diệt và bị phó cho lửa để đốt.

12 Còn những con thú khác cũng bị cất hết quyền, nhưng được làm dài đời sống mình một mùa và một kỳ.

13 Ta lại nhìn xem trong những sự hiện thấy ban đêm, nầy, có một người giống như con người đến với những đám mây đến trời; người tới đến Ðấng Thượng Cổ và bị dẫn đến trước mặt Ngài.

14 Người đến ban cho quyền thế, vinh hiển, và nước; hầu cho hết thảy các dân, các nước, các thứ tiếng đều hầu việc người. Quyền thế người là quyền thế đời đời chẳng qua đi, và nước người không bao giờ phải hủy phá.

15 Còn như ta, Ða-ni-ên, thì tâm thần ta rầu rĩ trong mình ta, và những sự hiện thấy trong đầu ta lam cho ta bối rối.

16 Ta bèn lại gần một người trong những người đứng đó, và hỏi người về lẽ thật của mọi sự nầy. Người bèn nói cùng ta và giải nghĩa cho ta mà rằng:

17 Bốn con thú lớn đó là bốn vua sẽ dấy khiến trên đất.

18 Nhưng các thánh của Ðấng ất Cao sẽ nhận lấy nước, và được nước làm của mình đời đời, cho đến đời đời vô cùng.

19 Bấy giờ ta muốn biết lẽ thật về con thú thứ tư, là con khác với hết thảy các con khác, rất dữ tợn, răng thì bằng sắt, móng thì bằng đồng, nó cắn nuốt, nghiền nát, và có gì còn lại thì giày đạp dưới chơn.

20 Ta cũng muốn biết lẽ thật về mười cái sừng ở trên đầu nó, và về cái sừng khác mọc lên, và trước mặt nó ba sừng kia đã bị rơi xuống, sừng nầy có những mắt và miệng nói những lời xấc xược, và hình dạng nó mạnh bạo hơn những sừng khác.

21 Ta nhìn xem, cái sừng đó tranh chiến cùng các thánh, và thắng trận,

22 cho tới khi Ðấng Thượng Cổ đã đến, sự xét đoán và ban cho các thánh của Ðấng ất Cao và thì giờ đã đến, là khi các thánh được nước làm của mình.

23 Vậy người nói cùng ta như vầy: Con thú thứ tư sẽ làm nước thứ tư trên đất, khác với hết thảy các nước, và nó sẽ nuốt cả đất, giày đạp và nghiền nát ra.

24 Mười cái sừng là mười vua sẽ dấy khiến từ nước đó; và có một vua dấy lên sau, khác với các vua trước, và người đánh đổ ba vua.

25 Vua đó sẽ nói những lời phạm đến Ðấng ất Cao, làm hao mòn các thánh của Ðấng ất Cao, và định ý đổi những thời kỳ và luật pháp; các thánh sẽ bị phó trong tay người cho đến một kỳ, những kỳ, và nửa kỳ.

26 Nhưng sẽ xét đoán sẽ đến, và người ta sẽ cất quyền thế khỏi nó, để diệt đi và làm cho hủy phá đến cuối cùng.

27 Bấy giờ nước, quyền thế, và sự tôn đại của muôn nước ở dưới cả trời, sẽ được ban cho dân các thánh của Ðấng ất Cao. Nước Ngài là nước đời đời, và hết thảy các quyền thế đều hầu việc và vâng lời Ngài.

28 Vậy, lời ấy đến đây là hết. Còn như ta, Ða-ni-ên, các ý tưởng ta khiến ta bối rối lắm. Sắc ta biến cải, dầu vậy, ta vẫn ghi nhớ những sự đó trong lòng ta.

   

From Swedenborg's Works

 

De Verbo (The Word) #10

Study this Passage

  
/ 26  
  

10. X. The ultimate sense of the Word, 1 which is the literal sense alone, corresponds to the beard and hair of the head of an angelic person.

It may seem surprising the first time it is said or we hear it said that the hair of the head and the beard correspond to the Word at its ultimate level. But this correspondence is due to the fact that everything in the Word corresponds to everything in heaven, and heaven corresponds to everything in a person. For heaven taken as a whole is like a single person in the Lord's sight; on this correspondence see Heaven and Hell [87-102, 307].

[2] I was allowed to perceive that everything in the Word corresponds to everything in heaven from the fact that each chapter in the books of the prophets corresponds to one particular community in heaven. For on reading through the prophetic parts of the word from Isaiah to Malachi, I was allowed to see that the communities of heaven were aroused one after the other, and they perceived the spiritual sense which corresponded to them. So from this and other proofs it was plain to me that the whole of heaven has, part by part, a correspondence to the Word. Now since there is such a correspondence of the Word to heaven, and heaven as a whole and in its parts corresponds to a person, this is why the ultimate level of the Word corresponds to the ultimate in a person. The ultimate level in the Word is the literal sense, and the ultimate level in a person is the hair of his head and his beard.

[3] This is why when people who have loved the Word even at its ultimate level after death become spirits, they are to be seen with a fair head of hair; and so are the angels. When these same people become angels, they also let their beards grow. On the other hand, all who have despised the literal sense of the Word, on becoming spirits after death, turn bald. This is also a sign that they are devoid of truths. So to avoid embarrassing others, they cover their heads with a head-dress.

[4] Since the hair and the beard mean the ultimate level of heaven, and so also the ultimate level of Divine Truth or the Word, the Ancient of Days is described as having the hair of his head like clean wool (Daniel 7:9). Likewise the Son of Man or the Lord as regards the Word (Revelation 1:14). For the same reason the strength of Samson lay in his hair, and he was weakened by having it cut off. The condition of a Nazarite also lay in his hair; for the Nazarite represented the Lord at His ultimate level, and so also heaven at its ultimate level. This was the reason why the forty-two children were torn in pieces by bears for calling Elisha bald (2 Kings 2:23-24).

[5] Elisha, like Elijah and the other prophets, represented the Lord as regards the Word; and the Word without its ultimate, that is, its literal sense, is no longer the Word. For the literal sense of the Word is like a bottle filled with fine wine; so if the bottle is broken, all the wine is lost. The literal sense of the Word is like the bones and skin of the human body; take them away and the whole person falls to pieces. That is why what holds the Word together and in fact gives it its power is its ultimate sense, the literal sense; for this sustains and holds together all the Divine truth it contains.

[6] Since baldness means the absence of truth, when the Jewish church, since it lacks the ultimate level, abandoned Jehovah and despised the Word, it was called bald, as in Jeremiah:

Every head is bald and every beard is shorn. Jeremiah 48:37.

In Isaiah:

Baldness on their heads, and a shorn beard. Isaiah 15:2.

In Ezekiel:

To shave his head and beard with a razor. Ezekiel 5:1.

Shame on all their faces, and baldness on all heads. Ezekiel 7:18.

Every head has been made bald. Ezekiel 29:18.

And in other places, such as Amos 8:10, Micah 1:16.

[7] But the sense of the Word known as the literal sense corresponds at its ultimate level to the hair of the head, but in other respects to various parts of the human body, as its head, chest, loins and feet. But where those correspondences occur in that sense, the Word is so to speak clothed, and so corresponds to the clothing of those parts. For in general clothes mean truths, and really correspond to them. But there are still many things in the literal sense of the Word which are bare and so to speak unclothed; and they correspond to a person's face and his hands, which are the parts left uncovered. Those parts of the Word serve for the teaching of the church, because they are in themselves spiritual-natural truths. From this it can be established that there is no obstacle to prevent a person being able to find and see bare truths there too.

Footnotes:

1. Added in the margin: 'As the result of the correspondence between natural and spiritual things the ultimate sense of the Word is to be understood by the twelve precious stones composing the foundations of the wall of the New Jerusalem'.

  
/ 26  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.