The Bible

 

Genesis 20

Study

   

2 Ibrahim igannu əs tənṭut-net Sarata: «tamaḍraytt-in a wa.» Abimelek əmənokal ən Gərar isassaway-du Sarata.

3 Ahad di da daɣ tərgət inafalal Məššina y Abimelek, iṇṇ-as: «A kay iba fəl əddəlil ən tənṭut ta du-təsassawaya fəlas təzlaf.»

4 Abimelek a tat wər nəḍes harwa iṇṇa: «Əməli-nin, nak əd tamattay-nin ad-ana-təhləka da nəɣdal?

5 Awak təṇṇa a d-i wər iga tamaḍrayt-net a təṃos? Ənta iṃan-net tanṭut təṇṇ-i amaqqar-net a iṃos. A di da fəl əgeɣ a di s əwəl iddinan əd fassan zaddognen.»

6 Ijjəwwab-as Məššina daɣ tərgət: «Əṣṣanaɣ iṃan-in as s əwəl iddinan ad təgeɣ a di, a di da fəlas arəɣ a kay ag̣əza daɣ abakkad,taqqama da wər tat-təḍesa.

7 Suɣəl tanṭut n aləs di əmərədda! Ənnəbi a iṃos, amaran a dak aṇsəy Məššina fəl ad-təddəra. As tat wər təssoɣala əṣṣən as illikan as a kay iba, kay d aytedan-nak.»

8 Ɣur taṇakra-nnet tənzayat, isassaɣra-ddu Abimelek aytedan-net ig-asan isalan kul. Aytedan təggaz-tan ṭasa zəwwərət.

9 Təzzar iɣra-ddu Abimelek Ibrahim iṇṇ-as: «Ma dana-təgeɣ da? Ma dak-əɣšada as dana-təge, nak əd taɣmar-in, daɣ ədmaran n abakkad igan təzzəwwərt a da? Təgəɣ-i əmazal da wər nətəwəggu.»

10 Iṇṇ-as tolas: «Ma tənnəye daɣ igi n əmazal a ?»

11 Ijjəwwab-as Ibrahim: «Aɣila wala aššak daɣ-as wər t-illa i iksudan Məššina daɣ akal a da, amaran təwənɣa fəl əddəlil ən tənṭutt-in.

12 Mišan tidət as tamaḍraytt-in: elles n abba-nin mišan wər tat-terew anna-nin, təqqal tanṭutt-in.

13 Assaɣa wa di-d-išaššakal Məššina daɣ akal n abba-nin, əṇṇeɣ i tənṭutt-in:" Ag-i tara-nin a: edag noṣa taṇṇa nak amaqqar-nam a əṃosa."»

14 Idkal Abimelek ayfəd əd wəlli əd šitan d eklan əd taklaten, ikf-en y Ibrahim as t-in-issoɣal tanṭut-net Sarata.

15 Iṇṇ-as: «Akal-in innolam-ak. Əɣsər daɣ-as daɣ adag wa əran ṃan-nak.»

16 Amaran iṇṇa i Sarata: «Təhaṇṇaya! Əkfeɣ agim ən tafelt n əzrəf amaqqar-nam: iṃos a wen təgiyya dat aytedan-nam kul n as wər təle lahan daɣ batu a da.» Fəl əddəlil n a wa igrawan Sarata, tanṭut n Ibrahim, Əməli isaggagra šiḍoden n ahan n Abimelek. Oṇsay Ibrahim Məššina, amaran iqbal Məššina maṇsay-nnet, izzozay Abimelek, tanṭut-net əd taklaten-net, əfragnat ad-ələsnat agaraw ən bararan.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2541

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2541. And called all his servants. That this signifies rational things and memory-knowledges, is evident from the signification in the Word of “servants” (concerning which hereafter at verse 14, n. 2567). In a man who is in the Lord’s kingdom, or who is the Lord’s kingdom, there are celestial things, spiritual things, rational things, memory-knowledges, and things of sense; and these are in subordination to one another. Celestial and spiritual things hold the first place, and are the Lord’s; to these rational things are subordinate, and are subservient; to these again memory-knowledges are subordinate and subservient; and lastly the things of sense are subordinate and subservient to these, that is to memory-knowledges. The things which are subservient, or which serve, are relatively servants, and in the Word are called “servants.” That there is such a subordination, the man who thinks only from sense and memory-knowledge is ignorant; and he who knows anything of them nevertheless has a most obscure idea, because he is still in corporeal things; but the angels have a most distinct idea; for thousands, nay myriads, of ideas that to the angels are distinct, present nothing but a single obscure idea to men. For example, in regard to Abimelech calling his servants and speaking all the words in their ears, and the men fearing greatly, the angels perceive deeper arcana than man can possibly apprehend, or can even believe-namely, how the Lord reduced rational things and memory-knowledges to obedience; and indeed in such manner that He reduced to obedience not the rational things and memory-knowledges themselves, but the affections that rose up against the celestial and spiritual things of doctrine, for on the subjugation of these the rational things and memory-knowledges were reduced to obedience, and at the same time into order. To the angels, these are among the most common things; but to man they are perchance among those which are most obscure or unintelligible to him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.