The Bible

 

Joil 1

Study

1 Reč Gospodnja koja dođe Joilu sinu Fatuilovom.

2 Čujte, starci; slušajte, svi stanovnici zemaljski; je li ovako šta bilo za vašeg vremena ili za vremena vaših otaca?

3 Pripovedajte to sinovima svojim, i sinovi vaši svojim sinovima, i njihovi sinovi potonjem kolenu.

4 Šta osta iza gusenice izjede skakavac, i šta osta iza skakavca izjede hrušt, i šta osta iza hrušta izjede crv.

5 Otreznite se, pijanice, i plačite; i ridajte svi koji pijete vino, za novim vinom, jer se ote iz usta vaših.

6 Jer dođe na zemlju moju silan narod i nebrojen; zubi su mu kao u lava i kutnjaci kao u lavice.

7 Potre vinovu lozu moju, i smokve moje pokida, sasvim ih oguli i pobaca, te im se grane bele.

8 Ridaj kao mladica opasana kostreću za mužem mladosti svoje.

9 Nesta dara i naliva iz doma Gospodnjeg; tuže sveštenici, sluge Gospodnje.

10 Opuste polje, tuži zemlja; jer je potrveno žito, usahlo vino, nestalo ulja.

11 Stidite se ratari, ridajte vinogradari, pšenice radi i ječma radi, jer propade žetva na njivi;

12 Loza posahnu i smokva uvenu; šipak i palma i jabuka i sva drveta poljska posahnuše, jer nesta radosti između sinova ljudskih.

13 Opašite se i plačite sveštenici; ridajte koji služite oltaru, dođite, noćujte u kostreti, sluge Boga mog; jer se unosi u dom Boga vašeg dar i naliv.

14 Naredite post, oglasite praznik, skupite starešine, sve stanovnike zemaljske, u dom Gospoda Boga svog, i vapite ka Gospodu:

15 Jaoh dana! Jer je blizu dan Gospodnji, i doći će kao pogibao od Svemogućeg.

16 Nije li nestalo hrane ispred očiju naših, radosti i veselja iz doma Boga našeg?

17 Seme istruhnu pod grudama svojim, puste su žitnice, razvaljene spreme, jer posahnu žito.

18 Kako uzdiše stoka! Kako su se smela goveda! Jer nemaju paše; i ovce ginu.

19 K Tebi, Gospode, vičem, jer oganj sažeže paše u pustinji, i plamen popali sva drveta u polju.

20 I zverje poljsko pogleda za tobom, jer usahnuše potoci vodeni i oganj sažeže paše u pustinji.

From Swedenborg's Works

 

True Christian Religion #82

Study this Passage

  
/ 853  
  

82. (i) JEHOVAH GOD CAME DOWN AND TOOK UPON HIMSELF HUMAN FORM, IN ORDER TO REDEEM AND SAVE MANKIND.

Christian churches today believe that God the Creator of the universe fathered a Son from eternity, who came down and took upon Himself human form to redeem and save mankind. But this is an error and collapses of its own accord, so long as the mind concentrates on the oneness of God, and the reason looks upon as fiction or worse the idea that the one God fathered a Son from eternity, and also that God the Father together with the Son and the Holy Spirit, each of whom is severally God, is one God. This fiction is utterly exploded, like a meteorite in the atmosphere, when it is shown from the Word that it was Jehovah God Himself who came down and became man and also was the Redeemer.

[2] The first point, that it was Jehovah God Himself who came down and became man, is established by these passages:

Behold a virgin shall conceive and bear a son, who shall be called God with us, Isaiah 7:14; Matthew 1:23.

A boy is born for us, a son is given to us, on whose shoulder the dominion shall be; and his name shall be called Wonderful, God, Hero, the everlasting Father, the Prince of peace, Isaiah 9:6-7.

On that day it will be said, Behold, He is our God, whom we have awaited to free us. He is Jehovah, whom we have awaited. Let us exult and rejoice in His salvation, Isaiah 25:9.

The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way for Jehovah, make smooth in the desert a path for our God; and all flesh shall see it together, Isaiah 40:3, 5.

Behold, the Lord Jehovih comes in strength, and His arm shall bear dominion for Him. Behold, His recompense comes with Him; He will tend His flock like a shepherd, Isaiah 40:10-11.

Jehovah said, Shout for joy and rejoice, daughter of Zion; behold, I come to dwell in your midst; then shall many nations cleave to Jehovah on that day, Zechariah 2:10-11.

I Jehovah have called you in righteousness, and I will give you to be a covenant with the people. I am Jehovah, this is my name; my glory I shall not give to another, Isaiah 42:1, 6-8.

Behold, the days will come when I will raise up for David a righteous shoot, who will reign as king and do judgment and righteousness upon earth; and this is His name, Jehovah our righteousness, Jeremiah 23:5-6; 33:15-16.

There are also the passages where the Lord's coming is called 'the day of Jehovah', as Isaiah 13:6, 9, 13, 22; Ezekiel 31:15; Joel 1:15; 2:1-2, 11, 29, 31; 3:1, 14, 18; Amos 5:13, 18, 20; Zephaniah 1:7-18; Zechariah 14:1, 4-21; and elsewhere.

[3] It is openly stated in Luke that Jehovah Himself came down and took upon Himself human form.

Mary said to the angel, How shall this happen, since I have no knowledge of a man? The angel answered her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, so that the holy thing that is born of you will be called the Son of God, Luke 1:34-35.

And in Matthew the angel said in a dream to Joseph, who was betrothed to Mary, that that which was born of her was of the Holy Spirit; and Joseph did not know her until she had borne a son, and he called His name Jesus, Matthew 1:20, 25. The Holy Spirit means the Divine which proceeds from Jehovah God, as will be seen in Chapter 3 of this book. Everyone knows that a child gets its soul and life from the father, its body from the mother. 1 So how could it be more openly stated that the Lord's soul and life were from Jehovah God, and because the Divine cannot be divided, that the Father's Divine itself was His soul and life? That is why the Lord so many times called Jehovah God His Father, and Jehovah God called Him His Son. Can anything more ridiculous be said than the idea that our Lord's soul was from His mother Mary? Yet such is the dream of both Roman Catholics and Protestants today, and they have not woken up to what is said in the Word.

Footnotes:

1. Reading ex matre 'from the mother' for ex anima 'from the soul', apparently a repetition from the preceding clause, cf. 92[1]; 103[1].

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.