The Bible

 

Бытие 20

Study

   

1 Авраамъ пошелъ оттуда въ землю полуденную; и сталъ жить между Кадесомъ и между Суромъ; и пришелъ на время въ Гераръ.

2 И сказалъ Авраамъ о Саррј, женј своей: она сестра моя. И послалъ Авимелехъ, царь Герарскій, и взялъ Сарру.

3 И пришелъ Богъ къ Авимелеху ночью во снј, и сказалъ ему: вотъ, ты умрешь за сію женщину, которую ты взялъ; ибо она имјетъ мужа.

4 Впрочемъ Авимелехъ не прикасался къ ней, и сказалъ: Господи! не ужели Ты погубишь и неповинный народъ?

5 Не самъ ли онь сказалъ мнј: она сестра моя? и она сама сказала: онъ братъ мой. Я сдјлалъ это въ простотј сердца и чистыми руками.

6 И сказалъ ему Богъ во снј: и Я знаю, что ты сдјлалъ сіе въ простотј сердца, Я же и удержалъ тебя отъ грјха предо Мною, потому и не допустилъ тебя прикоснуться къ ней.

7 Итакъ, возврати жену мужу: ибо онъ пророкъ, и помолится о тебј, и ты будешь живъ; а если не возвратишь, то знай, что непремјнно умрешь ты, и всј твои.

8 Авимелехъ всталъ рано, и призвалъ всјхъ рабовъ своихъ, и пересказалъ всј слова сіи въ уши ихъ; и сіи люди весьма испугались.

9 И призвалъ Авимелехъ Авраама, и сказалъ ему: что ты съ нами сдјлалъ? чјмъ согрјшилъ я противъ тебя, что ты навелъ было на меня и на царство мое столь великій грјхъ? ты сдјлалъ со мною дјла. какихъ не дјлають.

10 И сказалъ Авимелехъ Аврааму: что ты имјлъ въ виду, когда дјлалъ такое дјло?

11 Авраамъ сказалъ: я подумалъ: можетъ быть, нјтъ страха Божія на мјстј семъ, и убьютъ меня за жену мою.

12 Да она и подлинно сестра мнј; она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сдјлалась моею женою.

13 Итакъ, когда Богъ повелъ меня изъ дома отца моего странствовать, то я сказалъ ей: сдјлай со мною сію милость, въ какое ни придемъ мы мјсто, вездј говори обо мнј: это братъ мой.

14 Тогда Авимелехъ взялъ мјлкаго и крупнаго скота, и рабовъ, и рабынь, и далъ Аврааму; и возвратилъ ему Сарру, жену его.

15 И сказалъ Авимелехъ: вотъ, земля моя предъ тобою; живи, гдј понравится глазамъ твоимъ.

16 А Саррј сказалъ: вотъ, я далъ брату твоему тысячу сиклей серебра; вотъ, это тебј покрывало для очей, предъ всјми находящимися съ тобою, и предъ всјми прочими, чтобы знали тебя.

17 И помолился Авраамъ Богу, и изцјлилъ Богъ Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и онј стали рождать.

18 Ибо совсјмъ заключилъ было Іегова всякое чрево въ домј Авимелеха, за Сарру, жену Авраамову.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2519

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2519. Abimelech had not come near her. That this signifies that in the doctrine of faith rational truth had not been consulted in any manner, is evident from the signification of “Abimelech,” as being the doctrine of faith (see n. 2504, 2509, 2510); and from the signification of “coming near her,” namely to Sarah as a sister, as being to touch, or in any manner to consult rational truth, which is a “sister” (n. 1495, 2508). The reason why the rational had not been consulted in any manner, is that which has been stated before, namely, that the doctrinal things of faith are in their entirety from the Divine, which is infinitely above the human rational. It is from the Divine that the rational receives its good and its truth. The Divine can enter into the rational, but not the rational into the Divine; as the soul can enter into the body, and form it, but not the body into the soul; or as light can enter into shade, and modify it variously into colors; but not shade into light. But as it appears at first as if the rational ought to be present, because the rational is the very thing that receives the doctrine, it is here shown that the first subject of thought was, whether it also should not be consulted at the same time. But the Lord revealed and answered to Himself that doctrine would thus become null and void; and therefore the rational was not consulted; which is here signified by “Abimelech not coming near her.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.