The Bible

 

Genesis 18

Study

   

1 οραω-VVI-API3S δε-X αυτος- D--DSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM προς-P ο- A--DSF δρυς-N3U-DSF ο- A--DSF *μαμβρη-N---DSF καταημαι-V5--PMPGSM αυτος- D--GSM επι-P ο- A--GSF θυρα-N1A-GSF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF αυτος- D--GSM μεσημβρια-N1A-GSF

2 αναβλεπω-VA--AAPNSM δε-X ο- A--DPM οφθαλμος-N2--DPM αυτος- D--GSM οραω-VBI-AAI3S και-C ιδου-I τρεις-A3--NPM ανηρ-N3--NPM ιστημι-VXI-YAI3P επανω-P αυτος- D--GSM και-C οραω-VB--AAPNSM προςτρεχω-VBI-AAI3S εις-P συναντησις-N3I-ASF αυτος- D--DPM απο-P ο- A--GSF θυρα-N1A-GSF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF αυτος- D--GSM και-C προςκυνεω-VAI-AAI3S επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF

3 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--VSM ει-C αρα-X ευρισκω-VB--AAI1S χαρις-N3--ASF εναντιον-P συ- P--GS μη-D παραερχομαι-VB--AAS2S ο- A--ASM παις-N3D-ASM συ- P--GS

4 λαμβανω-VV--APD3S δη-X υδωρ-N3--NSN και-C νιπτω-VA--AAD3P ο- A--APM πους-N3D-APM συ- P--GP και-C καταψυχω-VA--AAD2P υπο-P ο- A--ASN δενδρον-N2N-ASN

5 και-C λαμβανω-VF--FMI1S αρτος-N2--ASM και-C εσθιω-VA--AMD2P και-C μετα-P ουτος- D--ASN παραερχομαι-VF--FMI2P εις-P ο- A--ASF οδος-N2--ASF συ- P--GP ος- --GSM εινεκεν-P εκκλινω-VAI-AAI2P προς-P ο- A--ASM παις-N3D-ASM συ- P--GP και-C ειπον-VAI-AAI3P ουτως-D ποιεω-VA--AAD2S καθως-D ειπον-VX--XAI2S

6 και-C σπευδω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM επι-P ο- A--ASF σκηνη-N1--ASF προς-P *σαρρα-N---ASF και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSF σπευδω-VA--AAD2S και-C φυραω-VA--AAD2S τρεις-A3--APN μετρον-N2N-APN σεμιδαλις-N3I-GSF και-C ποιεω-VA--AAD2S εγκρυφιας-N1T-APM

7 και-C εις-P ο- A--APF βους-N3--APF τρεχω-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM και-C λαμβανω-VBI-AAI3S μοσχαριον-N2N-ASN απαλος-A1--ASN και-C καλος-A1--ASN και-C διδωμι-VAI-AAI3S ο- A--DSM παις-N3D-DSM και-C ταχυνω-VAI-AAI3S ο- A--GSN ποιεω-VA--AAN αυτος- D--ASN

8 λαμβανω-VBI-AAI3S δε-X βουτυρον-N2N-ASN και-C γαλα-N3--ASN και-C ο- A--ASN μοσχαριον-N2N-ASN ος- --ASN ποιεω-VAI-AAI3S και-C παρατιθημι-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM και-C εσθιω-VBI-AAI3P αυτος- D--NSM δε-X παραιστημι-VXI-YAI3S αυτος- D--DPM υπο-P ο- A--ASN δενδρον-N2N-ASN

9 ειπον-VBI-AAI3S δε-X προς-P αυτος- D--ASM που-D *σαρρα-N---NSF ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF συ- P--GS ο- A--NSM δε-X αποκρινω-VC--APPNSM ειπον-VBI-AAI3S ιδου-I εν-P ο- A--DSF σκηνη-N1--DSF

10 ειπον-VBI-AAI3S δε-X επι αναστρεφω-V1--PAPNSM ηκω-VF--FAI1S προς-P συ- P--AS κατα-P ο- A--ASM καιρος-N2--ASM ουτος- D--ASM εις-P ωρα-N1A-APF και-C εχω-VF--FAI3S υιος-N2--ASM *σαρρα-N---NSF ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF συ- P--GS *σαρρα-N---NSF δε-X ακουω-VAI-AAI3S προς-P ο- A--DSF θυρα-N1A-DSF ο- A--GSF σκηνη-N1--GSF ειμι-V9--PAPNSF οπισθε-D αυτος- D--GSM

11 *αβρααμ-N---NSM δε-X και-C *σαρρα-N---NSF πρεσβυτερος-A1A-NPMC προβαινω-VX--XAPNPM ημερα-N1A-GPF εκλειπω-VBI-AAI3S δε-X *σαρρα-N---NSF γιγνομαι-V1--PMN ο- A--APN γυναικειος-A1A-APN

12 γελαω-VAI-AAI3S δε-X *σαρρα-N---NSF εν-P εαυτου- D--DSF λεγω-V1--PAPNSF ουπω-D μεν-X εγω- P--DS γιγνομαι-VX--XAI3S εως-P ο- A--GSN νυν-D ο- A--NSM δε-X κυριος-N2--NSM εγω- P--GS πρεσβυτερος-A1A-NSMC

13 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *αβρααμ-N---ASM τις- I--ASN οτι-C γελαω-VAI-AAI3S *σαρρα-N---NSF εν-P εαυτου- D--DSF λεγω-V1--PAPNSF αρα-X γε-X αληθως-D τικτω-VF--FMI1S εγω- P--NS δε-X γηρασκω-VX--XAI1S

14 μη-D αδυνατεω-V2--PAI3S παρα-P ο- A--DSM θεος-N2--DSM ρημα-N3M-NSN εις-P ο- A--ASM καιρος-N2--ASM ουτος- D--ASM αναστρεφω-VF--FAI1S προς-P συ- P--AS εις-P ωρα-N1A-APF και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--DSF *σαρρα-N---DSF υιος-N2--NSM

15 αρνεομαι-VAI-AMI3S δε-X *σαρρα-N---NSF λεγω-V1--PAPNSF ου-D γελαω-VAI-AAI1S φοβεω-VCI-API3S γαρ-X και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D αλλα-C γελαω-VAI-AAI2S

16 εκ αναιστημι-VH--AAPNPM δε-X εκειθεν-D ο- A--NPM ανηρ-N3--NPM καταβλεπω-VAI-AAI3P επι-P προσωπον-N2N-ASN *σοδομα-N1--GS και-C *γομορρα-N---GS *αβρααμ-N---NSM δε-X συνπορευομαι-V1I-IMI3S μετα-P αυτος- D--GPM συν προπεμπω-V1--PAPNSM αυτος- D--APM

17 ο- A--NSM δε-X κυριος-N2--NSM ειπον-VBI-AAI3S μη-D κρυπτω-VF--FAI1S εγω- P--NS απο-P *αβρααμ-N---GSM ο- A--GSM παις-N3D-GSM εγω- P--GS ος- --APN εγω- P--NS ποιεω-V2--PAI1S

18 *αβρααμ-N---NSM δε-X γιγνομαι-V1--PMPNSM ειμι-VF--FMI3S εις-P εθνος-N3E-ASN μεγας-A1P-ASN και-C πολυς-A1P-ASN και-C ενευλογεω-VC--FPI3P εν-P αυτος- D--DSM πας-A3--NPN ο- A--NPN εθνος-N3E-NPN ο- A--GSF γη-N1--GSF

19 οιδα-VXI-YAI3S γαρ-X οτι-C συντασσω-VF--FAI3S ο- A--DPM υιος-N2--DPM αυτος- D--GSM και-C ο- A--DSM οικος-N2--DSM αυτος- D--GSM μετα-P αυτος- D--ASM και-C φυλασσω-VF--FAI3P ο- A--APF οδος-N2--APF κυριος-N2--GSM ποιεω-V2--PAN δικαιοσυνη-N1--ASF και-C κρισις-N3I-ASF οπως-C αν-X επιαγω-VB--AAS3S κυριος-N2--NSM επι-P *αβρααμ-N---ASM πας-A3--APN οσος-A1--APN λαλεω-VAI-AAI3S προς-P αυτος- D--ASM

20 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM κραυγη-N1--NSF *σοδομα-N1--GS και-C *γομορρα-N---GS πληθυνω-VM--XMI3S και-C ο- A--NPF αμαρτια-N1A-NPF αυτος- D--GPM μεγας-A1--NPF σφοδρα-D

21 καταβαινω-VZ--AAPNSM ουν-X οραω-VF--FMI1S ει-C κατα-P ο- A--ASF κραυγη-N1--ASF αυτος- D--GPM ο- A--ASF ερχομαι-V1--PMPASF προς-P εγω- P--AS συντελεω-V2--PMI3P ει-C δε-X μη-D ινα-C γιγνωσκω-VZ--AAS1S

22 και-C αποστρεφω-VA--AAPNPM εκειθεν-D ο- A--NPM ανηρ-N3--NPM ερχομαι-VBI-AAI3P εις-P *σοδομα-N1--AS *αβρααμ-N---NSM δε-X ειμι-V9--IAI3S ιστημι-VXI-XAPNSM εναντιον-P κυριος-N2--GSM

23 και-C εγγιζω-VA--AAPNSM *αβρααμ-N---NSM ειπον-VBI-AAI3S μη-D συν αποολλυω-VA--AAS2S δικαιος-A1A-ASM μετα-P ασεβης-A3H-GSM και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM δικαιος-A1A-NSM ως-C ο- A--NSM ασεβης-A3H-NSM

24 εαν-C ειμι-V9--PAS3P πεντηκοντα-M δικαιος-A1A-NPM εν-P ο- A--DSF πολις-N3I-DSF αποολλυω-VF2-FAI2S αυτος- D--APM ου-D αναιημι-VF--FAI2S πας-A3--ASM ο- A--ASM τοπος-N2--ASM ενεκεν-P ο- A--GPM πεντηκοντα-M δικαιος-A1A-GPM εαν-C ειμι-V9--PAS3P εν-P αυτος- D--DSF

25 μηδαμως-D συ- P--NS ποιεω-VF--FAI2S ως-C ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN ουτος- D--ASN ο- A--GSN αποκτεινω-VA--AAN δικαιος-A1A-ASM μετα-P ασεβης-A3H-GSM και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM δικαιος-A1A-NSM ως-C ο- A--NSM ασεβης-A3H-NSM μηδαμως-D ο- A--NSM κρινω-V1--PAPNSM πας-A1S-ASF ο- A--ASF γη-N1--ASF ου-D ποιεω-VF--FAI2S κρισις-N3I-ASF

26 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM εαν-C ευρισκω-VB--AAS1S εν-P *σοδομα-N1--DS πεντηκοντα-M δικαιος-A1A-APM εν-P ο- A--DSF πολις-N3I-DSF αποιημι-VF--FAI1S πας-A3--ASM ο- A--ASM τοπος-N2--ASM δια-P αυτος- D--APM

27 και-C αποκρινω-VC--APPNSM *αβρααμ-N---NSM ειπον-VBI-AAI3S νυν-D αρχω-VAI-AMI1S λαλεω-VA--AAN προς-P ο- A--ASM κυριος-N2--ASM εγω- P--NS δε-X ειμι-V9--PAI1S γη-N1--NSF και-C σποδος-N2--NSM

28 εαν-C δε-X ελαττονοω-VC--APS3P ο- A--NPM πεντηκοντα-M δικαιος-A1A-NPM πεντε-M αποολλυω-VF2-FAI2S ενεκεν-P ο- A--GPM πεντε-M πας-A1S-ASF ο- A--ASF πολις-N3I-ASF και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D μη-D αποολλυω-VA--AAS1S εαν-C ευρισκω-VB--AAS1S εκει-D τεσσαρακοντα-M πεντε-M

29 και-C προςτιθημι-VAI-AAI3S ετι-D λαλεω-VA--AAN προς-P αυτος- D--ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S εαν-C δε-X ευρισκω-VC--APS3P εκει-D τεσσαρακοντα-M και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D μη-D αποολλυω-VA--AAS1S ενεκεν-P ο- A--GPM τεσσαρακοντα-M

30 και-C ειπον-VBI-AAI3S μη-D τις- I--NSN κυριος-N2--VSM εαν-C λαλεω-VA--AAS1S εαν-C δε-X ευρισκω-VC--APS3P εκει-D τριακοντα-M και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D μη-D αποολλυω-VA--AAS1S εαν-C ευρισκω-VB--AAS1S εκει-D τριακοντα-M

31 και-C ειπον-VBI-AAI3S επειδη-C εχω-V1--PAI1S λαλεω-VA--AAN προς-P ο- A--ASM κυριος-N2--ASM εαν-C δε-X ευρισκω-VC--APS3P εκει-D εικοσι-M και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D μη-D αποολλυω-VA--AAS1S ενεκεν-P ο- A--GPM εικοσι-M

32 και-C ειπον-VBI-AAI3S μη-D τις- I--ASN κυριος-N2--VSM εαν-C λαλεω-VA--AAS1S ετι-D απαξ-D εαν-C δε-X ευρισκω-VC--APS3P εκει-D δεκα-M και-C ειπον-VBI-AAI3S ου-D μη-D αποολλυω-VA--AAS1S ενεκεν-P ο- A--GPM δεκα-M

33 αποερχομαι-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM ως-C παυω-VAI-AMI3S λαλεω-V2--PAPNSM ο- A--DSM *αβρααμ-N---DSM και-C *αβρααμ-N---NSM αποστρεφω-VAI-AAI3S εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM αυτος- D--GSM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4060

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4060. Therefore the words quoted above [in 4056] mean the state of the Church at that time as regards good, that is, as regards charity towards the neighbour and love to the Lord. This is clear from the internal sense of these words, which is as follows:

But immediately after the affliction of those days means the state of the Church as regards the truth of faith, which is dealt with in the verses immediately before this. In the Word desolation of truth is called 'affliction' in various places - 'days' being states, see 23, 487, 488, 493, 893, 2788, 3462, 3785. From this it is evident that these words mean that once faith no longer exists neither will any charity exist. For faith leads to charity because it teaches what charity is, and charity acquires its particular character from the truths of faith. The truths of faith however receive their essence and life from charity, as has been shown many times in previous volumes.

[2] The sun will be darkened, and the moon will not give its light means love to the Lord, which is 'the sun', and charity towards the neighbour, which is 'the moon'. 'Being darkened' and 'not giving light' mean that that love and charity will not be in evidence and so will disappear. For 'the sun' means the celestial kind of love and 'the moon' the spiritual kind; that is, 'the sun' means love to the Lord, and 'the moon' charity towards the neighbour which comes through faith, see 1053, 1529, 1530, 2120, 2441, 2495. The reason why the sun and the moon have these meanings is that the Lord is seen in the next life as a sun by those in heaven who are governed by love to Him and are called celestial, and as a moon by those who are governed by charity towards the neighbour and are referred to as spiritual, see 1053, 1521, 1529-1531, 3636, 3643.

[3] The sun and the moon in heaven, or the Lord, are never darkened, nor do they lose their light but are shining unceasingly. Thus in heaven there is no darkening or loss of light in the love which celestial angels have for the Lord or in the charity which spiritual angels show towards the neighbour. Nor on earth is there any in people with whom angels are present, that is, in people who are governed by love and charity. But those who are not governed by any love or charity, only by self-love and love of the world, and consequently by feelings of hatred and revenge, bring that kind of obscurity to themselves. It is like the sun of this world which is shining constantly; yet when clouds intervene the sun is not visible, see 2441.

[4] And the stars will fall from heaven means that cognitions of good and truth will perish. When mentioned in the Word 'stars' have no other meaning than those cognitions, 1808, 2849.

And the powers of the heavens will be shaken means the foundations of the Church which are said to be shaken and jolted when those cognitions perish. This is because the Church on earth is heaven's foundation; for the influx of good and truth from the Lord through the heavens culminates ultimately in the goods and truths present with the member of the Church. Consequently when the state of the member of the Church is so perverse that he no longer allows good or truth to flow into him 'the powers of the heavens' are in that case said 'to be shaken'. That being so, the Lord always provides for some vestige of the Church to be left. And when the old Church perishes a new one is established.

[5] And then the sign of the Son of Man will appear in heaven means the manifestation of Divine truth - 'sign' meaning a manifestation, 'the Son of Man' the Lord as regards Divine truth, see 2803, 2813, 3704. This manifestation, or this 'sign', is what the disciples asked for when they said to the Lord,

Tell us, when will those things take place; what especially will be the sign of Your coming and of the close of the age? Matthew 24:3.

For they knew from the Word that when the age drew to a close the Lord would come, and they knew from the Lord that He would be coming again, by which they understood the Lord's coming a second time into the world since they were not yet aware of the fact that the Lord had come as often as the Church had been brought to ruin. Not that any of these comings had been a coming in person, as was the case when, through birth in the world, He took on the Human and made this Divine. Rather, those comings had been made through appearances or manifestations of Himself, such as when He appeared in Mamre to Abraham, in the bush to Moses, on Mount Sinai to the Israelites, and to Joshua when he entered the land of Canaan. There were other comings of a less visible nature, such as those at times when inspiration was received and the Word was given by means of it, and later on through the Word itself. For the Word has the Lord present within it; every detail there comes from Him and has reference to Him, as may be recognized from what has been shown many times up to now. This is the kind of appearance that is meant here by 'the sign of the Son of Man' and is the subject in the present verse under consideration.

[6] And then all the tribes of the earth will mourn means that all in whom the good of love and the truth of faith dwell will experience grief. This is what is meant by 'mourning', see Zechariah 12:10-14; and 'the tribes' means all aspects of good and truth, that is, of love and faith, 3858, 3926, and so consequently those in whom these things dwell. The phrase 'the tribes of the earth' is used because those inside the Church are meant - 'the earth' being the Church, see 662, 1066, 1067, 1262, 1733, 1850, 2117, 2928,

[7] And they will see the Son of Man coming in the clouds of heaven with power and great glory means that at that time a revelation of the internal sense of the Word - the sense in which the Lord is present - will take place. 'The Son of Man' means Divine truth within the Word, 2803, 2813, 3704, 'the clouds' the literal sense. 'Power' has reference to the good and 'glory' to the truth present there. For this meaning of 'seeing the Son of Man coming in the clouds of heaven', see Preface to Genesis 18. This is the kind of coming of the Lord that is meant here, not a literal manifestation of Him in clouds. Next follows a reference to the establishment of a new Church, which takes place once the old has been brought to ruin and cast aside.

[8] He will send out His angels with a trumpet and a loud voice means election - not by visible angels, still less by trumpets and by loud voices, but by an influx of holy good and of holy truth from the Lord through angels, so that the expression 'angels' in the Word means something essentially the Lord's, 1925, 2821, 3039. In this instance it means things which come from the Lord and have reference to the Lord. 'A trumpet and a loud voice' means the proclamation of the Gospel, as in other places in the Word.

[9] And they will gather the elect from the four winds, from one end of the heavens to the other end of them means the establishment of a new Church, 'the elect' being people in whom the good of love and faith dwell, 3755 (end), 3900, 'the four winds' from which they will be gathered being all states of good and truth, 3708, and 'one end of the heavens to the other' the internal and the external features of the Church. These are the considerations that are meant by these words spoken by the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.