The Bible

 

Hosea 10

Study

   

1 ἄμπελος-N2--NSF εὐκληματέω-V2--PAPNSF *ἰσραήλ-N---NSM ὁ- A--NSM καρπός-N2--NSM αὐτός- D--GSF εὐθηνέω-V2--PAPNSM κατά-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN ὁ- A--GPM καρπός-N2--GPM αὐτός- D--GSM πληθύνω-V1I-IAI3S ὁ- A--APN θυσιαστήριον-N2N-APN κατά-P ὁ- A--APN ἀγαθός-A1--APN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GSM οἰκοδομέω-VAI-AAI3S στήλη-N1--APF

2 μερίζω-VAI-AAI3P καρδία-N1A-APF αὐτός- D--GPM νῦν-D ἀπο ἀναἵζω-VS--FPI3P αὐτός- D--NSM κατασκάπτω-VF--FAI3S ὁ- A--APN θυσιαστήριον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ταλαιπωρέω-VF--FAI3P ὁ- A--NPF στήλη-N1--NPF αὐτός- D--GPM

3 διότι-C νῦν-D εἶπον-VF2-FAI3P οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S βασιλεύς-N3V-NSM ἐγώ- P--DP ὅτι-C οὐ-D φοβέω-VCI-API1P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ὁ- A--NSM δέ-X βασιλεύς-N3V-NSM τίς- I--ASN ποιέω-VF--FAI3S ἐγώ- P--DP

4 λαλέω-V2--PAPNSM ῥῆμα-N3M-APN πρόφασις-N3I-APF ψευδής-A3H-APF διατίθημι-VF--FMI3S διαθήκη-N1--ASF ἀνατέλλω-VF2-FAI3S ὡς-C ἄγρωστις-N3I-NSF κρίμα-N3M-NSN ἐπί-P χέρσος-N2--ASF ἀγρός-N2--GSM

5 ὁ- A--DSM μόσχος-N2--DSM ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *ων-N---GS παραοἰκέω-VF--FAI3P ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *σαμαρία-N1A-ASF ὅτι-C πενθέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C καθώς-D παραπικραίνω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM ἐπιχαίρω-VF2-FMI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF δόξα-N1S-ASF αὐτός- D--GSM ὅτι-C μεταοἰκίζω-VSI-API3S ἀπό-P αὐτός- D--GSM

6 καί-C αὐτός- D--ASM εἰς-P *ἀσσύριος-N2--APM δέω-VA--AAPNPM ἀποφέρω-VAI-AAI3P ξενία-N1A-NSF ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ιαριμ-N---DSM ἐν-P δόμα-N3M-DSN *ἐφράιμ-N---NSM δέχομαι-VF--FMI3S καί-C αἰσχύνω-VC--FPI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF βουλή-N1--DSF αὐτός- D--GSM

7 ἀποῥίπτω-VAI-AAI3S *σαμαρία-N1A-NSF βασιλεύς-N3V-ASM αὐτός- D--GSF ὡς-C φρύγανον-N2N-ASN ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὕδωρ-N3T-GSN

8 καί-C ἐκαἴρω-VC--FPI3P βωμός-N2--NPM *ων-N---G ἁμάρτημα-N3M-NPN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἄκανθα-N1A-NPF καί-C τρίβολος-N2--NPM ἀναβαίνω-VF--FMI3P ἐπί-P ὁ- A--APN θυσιαστήριον-N2N-APN αὐτός- D--GPM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN καλύπτω-VA--AAD2P ἐγώ- P--AP καί-C ὁ- A--DPM βουνός-N2--DPM πίπτω-VB--AAD2P ἐπί-P ἐγώ- P--AP

9 ἀπό-P ὅς- --GSM ὁ- A--NPM βουνός-N2--NPM ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐκεῖ-D ἵστημι-VAI-AAI3P οὐ-D μή-D καταλαμβάνω-VB--AAS3S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSM βουνός-N2--DSM πόλεμος-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--APN τέκνον-N2N-APN ἀδικία-N1A-GSF

10 ἔρχομαι-VBI-AAI3S παιδεύω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C συνἄγω-VQ--FPI3P ἐπί-P αὐτός- D--APM λαός-N2--NPM ἐν-P ὁ- A--DSN παιδεύω-V1--PMN αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DPF δύο-M---DPF ἀδικία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM

11 *ἐφράιμ-N---NSM δάμαλις-N3I-NSF διδάσκω-VK--XPPNSF ἀγαπάω-V3--PAN νεῖκος-N3E-ASN ἐγώ- P--NS δέ-X ἐπιἔρχομαι-VF--FMI1S ἐπί-P ὁ- A--ASN καλός-A1--ASMS ὁ- A--GSM τράχηλος-N2--GSM αὐτός- D--GSF ἐπιβιβάζω-VF2-FAI1S *ἐφράιμ-N---ASM καί-C παρασιωπάω-VF--FMI1S *ἰούδας-N1T-ASM ἐνἰσχύω-VF--FAI3S αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM

12 σπείρω-VA--AAD2P ἑαυτοῦ- D--DPM εἰς-P δικαιοσύνη-N1--ASF τρυγάω-VA--AAD2P εἰς-P καρπός-N2--ASM ζωή-N1--GSF φωτίζω-VA--AAD2P ἑαυτοῦ- D--DPM φῶς-N3T-ASN γνῶσις-N3I-GSF ἐκζητέω-VA--AAD2P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἕως-P ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN γένημα-N3M-APN δικαιοσύνη-N1--GSF σύ- P--DP

13 ἵνα-C τίς- I--ASN παρασιωπάω-VAI-AAI2P ἀσέβεια-N1A-ASF καί-C ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF αὐτός- D--GSF τρυγάω-VAI-AAI2P ἐσθίω-VBI-AAI2P καρπός-N2--ASM ψευδής-A3H-APN ὅτι-C ἐλπίζω-VAI-AAI2S ἐν-P ὁ- A--DPN ἅρμα-N3M-DPN σύ- P--GS ἐν-P πλῆθος-N3E-DSN δύναμις-N3I-GSF σύ- P--GS

14 καί-C ἐκ ἀναἵστημι-VF--FMI3S ἀπώλεια-N1A-NSF ἐν-P ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN περιτειχίζω-VT--XMPNPN σύ- P--GS οἴχομαι-VF--FMI3S ὡς-C ἄρχων-N3--NSM *σαλαμαν-N---NSM ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *ιεροβααλ-N---GS ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF πόλεμος-N2--GSM μήτηρ-N3--ASF ἐπί-P τέκνον-N2N-DPN ἐδαφίζω-VAI-AAI3P

15 οὕτως-D ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--DP οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κακία-N1A-GPF σύ- P--GP ὄρθρος-N2--GSM ἀποῥίπτω-VV--API3P ἀποῥίπτω-VV--API3S βασιλεύς-N3V-NSM *ἰσραήλ-N---GSM

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #339

Study this Passage

  
/ 962  
  

339. And they said to the mountains and rocks, "Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!" (6:16) This symbolizes affirmations of evil by falsity and of falsity springing from evil, until they did not acknowledge anything of the Lord's Divinity.

Mountains symbolize loves of evil, thus evils themselves (no. 336), and rocks symbolize falsities of faith. Falling on these people and hiding them means, symbolically, protecting them from influx from heaven. And because this is accomplished by affirmations of evil by means of falsity, and of falsity springing from evil, therefore this is the symbolic meaning. Hiding from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb means, symbolically, until they no longer acknowledge anything of the Lord's Divinity. He who sits on the throne means the Lord's Divinity from which all else springs, and the Lamb means the Lord Himself in respect to His Divine humanity. The Lord was upon the throne in both respects, as we have shown above. 1

The verse says, from His face and wrath, because all those people who live in caves and rocks do not dare to set foot out of them, or even to stick out a finger, on account of the torment and torture they experience if they do. The reason is that they hate the Lord, even so much that they cannot speak His name. And the Lord's Divine atmosphere pervades everything, which they cannot drive away from themselves except by affirmations of evil by means of falsity, and of falsity springing from evil. It is the delights of evil that cause this.

[2] Similar symbolic meanings are found in the following verse in Hosea:

They shall say to the mountains, "Cover us!" And to the hills, "Fall on us!" (Hosea 10:8)

And in Luke:

Then they will begin to say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" (Luke 23:30)

That this is the spiritual meaning of these words cannot be seen in the letter, but it is seen in the spiritual sense from the fact that when a last judgment is being executed, then those people who are caught up in evil, but wish to be directed by good, suffer hardships to begin with, but less hard than those who confirm themselves in their evil by means of falsities. For whereas the former lay bare their evil, the latter cover their evil by falsities; and the latter cannot bear Divine influx then, as shown in the following verse.

The caves and caverns into which they cast themselves are correspondent phenomena.

Footnotes:

1. No. 291.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.