The Bible

 

Genesis 35

Study

   

1 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *ἰακώβ-N---ASM ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἀναβαίνω-VZ--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM *βαιθηλ-N----S καί-C οἰκέω-V2--PAD2S ἐκεῖ-D καί-C ποιέω-VA--AAD2S ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--DSM ὁράω-VV--APPDSM σύ- P--DS ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποδιδράσκω-V1--PAN σύ- P--AS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *ησαυ-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS

2 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM μετά-P αὐτός- D--GSM αἴρω-VA--AAD2P ὁ- A--APM θεός-N2--APM ὁ- A--APM ἀλλότριος-A1A-APM ὁ- A--APM μετά-P σύ- P--GP ἐκ-P μέσος-A1--GSM σύ- P--GP καί-C καθαρίζω-VA--AMD2P καί-C ἀλλάσσω-VA--AAD2P ὁ- A--APF στολή-N1--APF σύ- P--GP

3 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM ἀναβαίνω-VZ--AAS1P εἰς-P *βαιθηλ-N---AS καί-C ποιέω-VA--AAS1P ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--DSM ἐπιἀκούω-VA--AAPDSM ἐγώ- P--DS ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF θλῖψις-N3I-GSF ὅς- --NSM εἰμί-V9--IAI3S μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C διασώζω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF ὅς- --DSF πορεύομαι-VCI-API1S

4 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ὁ- A--APM θεός-N2--APM ὁ- A--APM ἀλλότριος-A1A-APM ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN ἐνώτιον-N2N-APN ὁ- A--APN ἐν-P ὁ- A--DPN οὖς-N3T-DPN αὐτός- D--GPM καί-C κατακρύπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN *ἰακώβ-N---NSM ὑπό-P ὁ- A--ASF τερέβινθος-N2--ASF ὁ- A--ASF ἐν-P *σικιμος-N2--DPM καί-C ἀποὀλλύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

5 καί-C ἐκαἴρω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐκ-P *σικιμος-N2--DPM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S φόβος-N2--NSM θεός-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF ὁ- A--APF κύκλος-N2--DSM αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D καταδιώκω-VAI-AAI3P ὀπίσω-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

6 ἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM εἰς-P *λουζα-N---ASF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S *βαιθηλ-N---NS αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὅς- --NSM εἰμί-V9--IAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM

7 καί-C οἰκοδομέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM *βαιθηλ-N---AS ἐκεῖ-D γάρ-X ἐπιφαίνω-VDI-API3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποδιδράσκω-V1--PAN αὐτός- D--ASM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *ησαυ-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

8 ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S δέ-X *δεββωρα-N---NSF ὁ- A--NSF τροφός-N2--NSF *ρεβεκκα-N---GSF κατώ-P *βαιθηλ-N---GS ὑπό-P ὁ- A--ASF βάλανος-N2--ASF καί-C καλέω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF *βάλανος-N2--NSF πένθος-N3E-GSN

9 ὁράω-VVI-API3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰακώβ-N---DSM ἔτι-D ἐν-P *λουζα-N---DS ὅτε-D παραγίγνομαι-VBI-AMI3S ἐκ-P *μεσοποταμία-N1A-GSF ὁ- A--GSF *συρία-N1A-GSF καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN σύ- P--GS *ἰακώβ-N---NSM οὐ-D καλέω-VC--FPI3S ἔτι-D *ἰακώβ-N---NSM ἀλλά-C *ἰσραήλ-N---NSM εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN σύ- P--GS

11 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--NS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS αὐξάνω-V1--PMD2S καί-C πληθύνω-V1--PMD2S ἔθνος-N3E-NPN καί-C συναγωγή-N1--NPF ἔθνος-N3E-GPN εἰμί-VF--FMI3P ἐκ-P σύ- P--GS καί-C βασιλεύς-N3V-NPM ἐκ-P ὁ- A--GSF ὀσφύς-N3--GSF σύ- P--GS ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P

12 καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VX--XAI1S *αβρααμ-N---DSM καί-C *ισαακ-N---DSM σύ- P--DS δίδωμι-VX--XAI1S αὐτός- D--ASF σύ- P--DS εἰμί-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--DSN σπέρμα-N3M-DSN σύ- P--GS μετά-P σύ- P--AS δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF

13 ἀναβαίνω-VZI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀπό-P αὐτός- D--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗ-D λαλέω-VAI-AAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM

14 καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM στήλη-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM ὅς- --DSM λαλέω-VAI-AAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM στήλη-N1--ASF λίθινος-A1--ASF καί-C σπένδω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASF σπονδή-N1--ASF καί-C ἐπιχέω-V2I-IAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASF ἔλαιον-N2N-ASN

15 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐν-P ὅς- --DSM λαλέω-VAI-AAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *βαιθηλ-N---AS

16 ἀποαἴρω-VA--AAPNSM δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἐκ-P *βαιθηλ-N---GS πήγνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐπέκεινα-D ὁ- A--GSM πύργος-N2--GSM *γαδερ-N---GS γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἐγγίζω-VAI-AAI3S *χαβραθα-N---DS εἰς-P γῆ-N1--ASF ἔρχομαι-VB--AAN *εφραθα-N----S τίκτω-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF καί-C δυστοκέω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM τοκετός-N2--DSM

17 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSM σκληρῶς-D αὐτός- D--ASF τίκτω-V1--PAN εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF ὁ- A--NSF μαῖα-N1A-NSF θαρρέω-V2--PAD2S καί-C γάρ-X οὗτος- D--NSM σύ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S υἱός-N2--NSM

18 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποἵημι-V7--PAN αὐτός- D--ASF ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF ἀποθνήσκω-V1I-IAI3S γάρ-X καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *υἱός-N2--NSM ὀδύνη-N1--GSF ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSM δέ-X πατήρ-N3--NSM καλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *βενιαμίν-N---ASM

19 ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S δέ-X *ραχηλ-N---NSF καί-C θάπτω-VDI-API3S ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF *εφραθα-N---GS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *βηθλεεμ-N---NS

20 καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM στήλη-N1--ASF ἐπί-P ὁ- A--GSN μνημεῖον-N2N-GSN αὐτός- D--GSF οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S στήλη-N1--NSF μνημεῖον-N2N-GSN *ραχηλ-N---GSF ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

22 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D καταοἰκέω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF ἐκεῖνος- D--DSF πορεύομαι-VCI-API3S *ρουβην-N---NSM καί-C κοιμάω-VCI-API3S μετά-P *βαλλα-N---GSF ὁ- A--GSF παλλακή-N1--GSF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM καί-C πονηρός-A1A-NSN φαίνω-VDI-API3S ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--IAI3P δέ-X ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰακώβ-N---GSM δώδεκα-M

23 υἱός-N2--NPM *λεια-N---GSF πρωτότοκος-A1B-NSM *ἰακώβ-N---GSM *ρουβην-N---NSM *συμεων-N---NSM *λευί-N---NSM *ἰούδας-N---NSM *ισσαχαρ-N---NSM *ζαβουλων-N---NSM

24 υἱός-N2--NPM δέ-X *ραχηλ-N---GSF *ιωσηφ-N---NSM καί-C *βενιαμίν-N---NSM

25 υἱός-N2--NPM δέ-X *βαλλα-N---GSF παιδίσκη-N1--GSF *ραχηλ-N---GSF *δαν-N---NSM καί-C *νεφθαλι-N---NSM

26 υἱός-N2--NPM δέ-X *ζελφα-N---GSF παιδίσκη-N1--GSF *λεια-N---GSF *γαδ-N---NSM καί-C *ασηρ-N---NSM οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *ἰακώβ-N---GSM ὅς- --NPM γίγνομαι-VBI-AMI3P αὐτός- D--DSM ἐν-P *μεσοποταμία-N1A-DSF ὁ- A--GSF *συρία-N1A-GSF

27 ἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM πρός-P *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM εἰς-P *μαμβρη-N---AS εἰς-P πόλις-N3I-ASF ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *χεβρων-N---NS ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S οὗ-D παραοἰκέω-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM καί-C *ισαακ-N---NSM

28 γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF *ισαακ-N---GSM ὅς- --APF ζάω-VAI-AAI3S ἔτος-N3E-NPN ἑκατόν-M ὀγδοήκοντα-M

29 καί-C ἐκλείπω-VB--AAPNSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S καί-C προςτίθημι-VCI-API3S πρός-P ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN αὐτός- D--GSM πρεσβύτερος-A1A-NSMC καί-C πλήρης-A3H-NSM ἡμέρα-N1A-GPF καί-C θάπτω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM *ησαυ-N---NSM καί-C *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4545

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4545. And purify yourselves, and change your garments. That this signifies that holiness was to be put on, is evident from the signification of “to be purified” or “cleansed,” as being to be sanctified (of which in what follows); and from the signification of “changing the garments,” as being to put on, here to put on holy truths; for in the internal sense of the Word by “garments” are signified truths. It is very evident that to change the garments was a representative received in the church, but what it represented no one can know unless he knows what garments signify in the internal sense (see n. 2576). As the subject here treated of is the rejection of falsities and the disposition of truths by good in the natural, mention is made of the fact that they were commanded by Jacob to change their garments.

[2] That to change the garments was a representative that holy truths were to be put on, may be seen also from other passages in the Word, as in Isaiah:

Awake, awake, O Jerusalem, put on thy strength, O Zion, put on the garments of thy adornment, O Jerusalem, the holy city; for there shall not continue to come into thee any more the uncircumcised and the unclean (Isaiah 52:1);

as “Zion” is the celestial church, and “Jerusalem” the spiritual church, and as the celestial church is that which is in good from love to the Lord, and the spiritual church is that which is in truth from faith and charity, therefore “strength” is predicated of Zion, and “garments” of Jerusalem; and it is signified that thereby they were clean.

[3] In Zechariah:

Joshua was clothed with defiled garments, and stood thus before the angel; and [the angel] answered and said unto those that stood before him, saying, Remove the defiled garments from upon him; and unto him he said, See, I have caused thine iniquity to pass from upon thee by putting on thee change of garments (Zech. 3:3-4);

from this passage also it is evident that to remove the garments and to put on a change of garments, represented purification from falsities, for it is said, “I have made thine iniquity to pass from upon thee.” It was also for this reason that men had changes of garments, and they were so called (whereof occasional mention is made in the Word) because representations were thereby exhibited.

[4] As such things were represented by changes of garments, therefore where the new temple is treated of in Ezekiel, by which in the internal sense is signified a new church, it is said:

When the priests enter in, they shall not go out of the holy place to the outer court, but there they shall lay aside their garments wherein they ministered, for they are holiness, and shall put on other garments, and shall approach to those things which pertain to the people (Ezekiel 42:14).

And again:

When they go forth into the outer court to the people, they shall put off their garments wherein they minister, and shall lay them aside in the chambers of holiness, and they shall put on other garments, and shall sanctify the people with other garments (Ezekiel 44:19).

[5] Everyone can see that by the new temple and by the holy city and land, here described by the prophet and in the chapters which precede and follow, is not meant any new temple, nor a new city and a new land, for mention is made of sacrifices and rituals as to be instituted anew which nevertheless were to be abrogated; and mention is also made by name of the tribes of Israel dividing the land into inheritances among themselves, which nevertheless have been dispersed and have never returned. Hence it is evident that by the rituals there mentioned are signified spiritual and celestial things of the church, similar to what are signified by the changes of garments when Aaron ministered, in Moses:

When he maketh a burnt offering he shall put on his clothing, and his linen breeches, the ashes he shall put beside the altar. Afterward he shall put off his garments, and shall put on other garments, and shall bring forth the ashes into a clean place outside the camp, and thus shall he make the burnt-offering (Leviticus 6:9-11).

[6] That to be cleansed denotes to be sanctified, may be seen from the cleansings which were commanded, as that they should wash their flesh and their garments, and that they should be sprinkled with the waters of separation. That no one is sanctified by such things, everyone may know who has any knowledge about the spiritual man; for what has iniquity and sin in common with the garments with which a man is clothed? And yet it is sometimes said that after they had cleansed themselves, they should be holy. From this it is also manifest that the rituals enjoined upon the Israelites were holy simply because they represented holy things; consequently that those who were representative did not thereby become holy as to their persons; but that the holiness abstractedly represented by them affected the spirits who were with them, and thereby the angels in heaven (n. 4307).

[7] For of necessity there must be communication of heaven with man, in order that the human race may subsist, and this by means of the church, for otherwise they would become like beasts, devoid of internal and external bonds; and thus each would rush without restraint to accomplish the destruction of others, and they would annihilate each other. And as at that time this communication was not possible by means of any church, it was therefore provided by the Lord that it should be miraculously effected by means of representatives. That sanctification was represented by the ritual of washing and cleansing, is manifest from many passages in the Word, as when Jehovah came down upon Mount Sinai, He said to Moses:

Sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments, and be ready against the third day (Exodus 19:10-11).

In Ezekiel:

I will sprinkle upon you clean waters, and ye shall be cleansed from all your uncleannesses, and I will cleanse you from all your idols, and I will give you a new heart, and I will put a new spirit in the midst of you (Ezekiel 36:25-26); where it is manifest that “sprinkling clean waters” represented the purification of the heart; thus that “to be cleansed” is to be sanctified.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.