The Bible

 

Genesis 27

Study

   

1 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X μετά-P ὁ- A--ASN γηράω-VA--AAN *ισαακ-N---ASM καί-C ἀμβλύνω-VCI-API3P ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN ὁράω-V3--PAN καί-C καλέω-VAI-AAI3S *ησαυ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASM πρεσβύτερος-A1A-ASMC καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM υἱός-N2--VSM ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ἐγώ- P--NS

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I γηράσκω-VX--XAI1S καί-C οὐ-D γιγνώσκω-V1--PAI1S ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF τελευτή-N1--GSF ἐγώ- P--GS

3 νῦν-D οὖν-X λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASN σκεῦος-N3E-ASN σύ- P--GS ὁ- A--ASF τε-X φαρέτρα-N1A-ASF καί-C ὁ- A--ASN τόξον-N2N-ASN καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN καί-C θηρεύω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS θήρα-N1A-ASF

4 καί-C ποιέω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ἔδεσμα-N3M-APN ὡς-C φιλέω-V2--PAI1S ἐγώ- P--NS καί-C φέρω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS ἵνα-C ἐσθίω-VB--AAS1S ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS πρίν-D ἀποθνήσκω-VB--AAN ἐγώ- P--AS

5 *ρεβεκκα-N---NSF δέ-X ἀκούω-VAI-AAI3S λαλέω-V2--PAPGSM *ισαακ-N---GSM πρός-P *ησαυ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X *ησαυ-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN θηρεύω-VA--AAN θήρα-N1A-ASF ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM

6 *ρεβεκκα-N---NSF δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASM ἐλαχύς-A3C-ASMC ὁράω-VB--AAD2S ἐγώ- P--NS ἀκούω-VAI-AAI1S ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS λαλέω-V2--PAPGSM πρός-P *ησαυ-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS λέγω-V1--PAPGSM

7 φέρω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS θήρα-N1A-ASF καί-C ποιέω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS ἔδεσμα-N3M-APN καί-C ἐσθίω-VB--AAPNSM εὐλογέω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM πρό-P ὁ- A--GSN ἀποθνήσκω-VB--AAN ἐγώ- P--AS

8 νῦν-D οὖν-X υἱός-N2--VSM ἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ- P--GS καθά-D ἐγώ- P--NS σύ- P--DS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S

9 καί-C πορεύομαι-VC--APPNSM εἰς-P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN λαμβάνω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS ἐκεῖθεν-D δύο-M ἔριφος-N2--APM ἁπαλός-A1--APM καί-C καλός-A1--APM καί-C ποιέω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἔδεσμα-N3M-APN ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS ὡς-C φιλέω-V2--PAI3S

10 καί-C εἰςφέρω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS καί-C ἐσθίω-VF--FMI3S ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GS πρό-P ὁ- A--GSN ἀποθνήσκω-VB--AAN αὐτός- D--ASM

11 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM πρός-P *ρεβεκκα-N---ASF ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἀνήρ-N3--NSM δασύς-A3U-NSM ἐγώ- P--NS δέ-X ἀνήρ-N3--NSM λεῖος-A1A-NSM

12 μήποτε-D ψηλαφάω-VA--AAS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI1S ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ὡς-C καταφρονέω-V2--PAPNSM καί-C ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P ἐμαυτοῦ- D--ASM κατάρα-N1A-ASF καί-C οὐ-D εὐλογία-N1A-ASF

13 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF ἐπί-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF κατάρα-N1A-NSF σύ- P--GS τέκνον-N2N-VSN μόνον-D ὑποἀκούω-VA--AAD2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C πορεύομαι-VC--APPNSM φέρω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS

14 πορεύομαι-VC--APPNSM δέ-X λαμβάνω-VBI-AAI3S καί-C φέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSF μήτηρ-N3--DSF καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM ἔδεσμα-N3M-APN καθά-D φιλέω-V2I-IAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM

15 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSF *ρεβεκκα-N---NSF ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF *ησαυ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF ὁ- A--GSM πρεσβύτερος-A1A-GSMC ὁ- A--ASF καλός-A1--ASF ὅς- --NSF εἰμί-V9--IAI3S παρά-P αὐτός- D--DSF ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ἐνδύω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASM νέος-A1A-ASMC

16 καί-C ὁ- A--APN δέρμα-N3M-APN ὁ- A--GPM ἔριφος-N2--GPM περιτίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--APM βραχίων-N3N-APM αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN γυμνός-A1--APN ὁ- A--GSM τράχηλος-N2--GSM αὐτός- D--GSM

17 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--APN ἔδεσμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--APM ἄρτος-N2--APM ὅς- --APM ποιέω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF

18 καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X πατήρ-N3--VSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ἐγώ- P--NS τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS τέκνον-N2N-VSN

19 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM ἐγώ- P--NS *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM πρωτότοκος-A1B-NSM σύ- P--GS ποιέω-VAI-AAI1S καθά-D λαλέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS ἀναἵστημι-VH--AAPNSM καταἵζω-VA--AAD2S καί-C ἐσθίω-VB--AAD2S ὁ- A--GSF θήρα-N1A-GSF ἐγώ- P--GS ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS

20 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM αὐτός- D--GSM τίς- I--NSN οὗτος- D--ASN ὅς- --ASN ταχύς-A3U-ASN εὑρίσκω-VB--AAI2S ὦ-I τέκνον-N2N-VSN ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ὅς- --ASN παραδίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS

21 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἐγγίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C ψηλαφάω-VA--AAS1S σύ- P--AS τέκνον-N2N-VSN εἰ-C σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---NSM ἤ-C οὐ-D

22 ἐγγίζω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM πρός-P *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ψηλαφάω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF μέν-X φωνή-N1--NSF φωνή-N1--NSF *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--NPF δέ-X χείρ-N3--NPF χείρ-N3--NPF *ησαυ-N---GSM

23 καί-C οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VZI-AAI3S αὐτός- D--ASM εἰμί-V9--IAI3P γάρ-X ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF αὐτός- D--GSM ὡς-C ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF *ησαυ-N---GSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM δασύς-A3U-NPF καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ἐγώ- P--GS *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS

25 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S προςἄγω-VB--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C ἐσθίω-VF--FMI1S ἀπό-P ὁ- A--GSF θήρα-N1A-GSF σύ- P--GS τέκνον-N2N-VSN ἵνα-C εὐλογέω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS καί-C προςἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3S καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM οἶνος-N2--ASM καί-C πίνω-VBI-AAI3S

26 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM ἐγγίζω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS καί-C φιλέω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS τέκνον-N2N-VSN

27 καί-C ἐγγίζω-VA--AAPNSM φιλέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ὀσφραίνομαι-VCI-API3S ὁ- A--ASF ὀσμή-N1--ASF ὁ- A--GPN ἱμάτιον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM καί-C εὐλογέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I ὀσμή-N1--NSF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὡς-C ὀσμή-N1--NSF ἀγρός-N2--GSM πλήρης-A3H-GSM ὅς- --ASM εὐλογέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

28 καί-C δίδωμι-VO--AAO3S σύ- P--DS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GSF δρόσος-N2--GSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF πιότης-N3--GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C πλῆθος-N3E-ASN σῖτος-N2--GSM καί-C οἶνος-N2--GSM

29 καί-C δουλεύω-VA--AAD3P σύ- P--DS ἔθνος-N3E-NPN καί-C προςκυνέω-VF--FAI3P σύ- P--DS ἄρχων-N3--NPM καί-C γίγνομαι-V1--PMD2S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C προςκυνέω-VF--FAI3P σύ- P--DS ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM καταἀράομαι-V3--PMPNSM σύ- P--AS ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM δέ-X εὐλογέω-V2--PAPNSM σύ- P--AS εὐλογέω-VM--XPPNSM

30 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P ὁ- A--ASN παύω-VA--AMN *ισαακ-N---ASM εὐλογέω-V2--PAPASM *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *ισαακ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM καί-C *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSF θήρα-N1A-GSF

31 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S καί-C αὐτός- D--NSM ἔδεσμα-N3M-APN καί-C προςφέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM ἀναἵστημι-VH--AAD3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS καί-C ἐσθίω-VB--AAD3S ὁ- A--GSF θήρα-N1A-GSF ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ὅπως-C εὐλογέω-VA--AAS3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF σύ- P--GS

32 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI2S σύ- P--NS ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM πρωτότοκος-A1B-NSM *ησαυ-N---NSM

33 ἐκἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ἔκστασις-N3I-ASF μέγας-A1--ASF σφόδρα-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSM οὖν-X ὁ- A--NSM θηρεύω-VA--AAPNSM ἐγώ- P--DS θήρα-N1A-ASF καί-C εἰςφέρω-VA--AAPNSM ἐγώ- P--DS καί-C ἐσθίω-VBI-AAI1S ἀπό-P πᾶς-A3--GPN πρό-P ὁ- A--GSN σύ- P--AS ἔρχομαι-VB--AAN καί-C εὐλογέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--ASM καί-C εὐλογέω-VM--XPPNSM εἰμί-V9--PAD3S

34 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἀκούω-VAI-AAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN *ισαακ-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ἀναβοάω-VAI-AAI3S φωνή-N1--ASF μέγας-A1--ASF καί-C πικρός-A1A-ASF σφόδρα-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογέω-VA--AAD2S δή-X καΐἐμός-C+ PAS πατήρ-N3--VSM

35 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ἔρχομαι-VB--AAPNSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS μετά-P δόλος-N2--GSM λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF σύ- P--GS

36 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S δικαίως-D καλέω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM *ἰακώβ-N---NSM πτερνίζω-VX--XAI3S γάρ-X ἐγώ- P--AS ἤδη-D δεύτερος-A1A-ASN οὗτος- D--ASN ὁ- A--APN τε-X πρωτοτόκιον-N2N-APN ἐγώ- P--GS λαμβάνω-VX--XAI3S καί-C νῦν-D λαμβάνω-VX--XAI3S ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM οὐ-D ὑπολείπω-VBI-AMI2S ἐγώ- P--DS εὐλογία-N1A-ASF πατήρ-N3--VSM

37 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ισαακ-N---NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ησαυ-N---DSM εἰ-C κύριος-N2--ASM αὐτός- D--ASM ποιέω-VAI-AAI1S σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ποιέω-VAI-AAI1S αὐτός- D--GSM οἰκέτης-N1M-APM σῖτος-N2--DSM καί-C οἶνος-N2--DSM στηρίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM σύ- P--DS δέ-X τίς- I--ASN ποιέω-VA--AAS1S τέκνον-N2N-VSN

38 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ησαυ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM μή-D εὐλογία-N1A-NSF εἷς-A1A-NSF σύ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S πατήρ-N3--VSM εὐλογέω-VA--AAD2S δή-X καΐἐμός-C+ PAS πατήρ-N3--VSM κατανύττω-VQ--APPGSM δέ-X *ισαακ-N---GSM ἀναβοάω-VAI-AAI3S φωνή-N1--ASF *ησαυ-N---NSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S

39 ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X *ισαακ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἰδού-I ἀπό-P ὁ- A--GSF πιότης-N3--GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF κατοίκησις-N3I-NSF σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF δρόσος-N2--GSF ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ἄνωθεν-D

40 καί-C ἐπί-P ὁ- A--DSF μάχαιρα-N1S-DSF σύ- P--GS ζάω-VF--FMI2S καί-C ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM σύ- P--GS δουλεύω-VF--FAI2S εἰμί-VF--FMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἐάν-C κατααἱρέω-VB--AAS2S καί-C ἐκλύω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ζυγόν-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSM τράχηλος-N2--GSM σύ- P--GS

41 καί-C ἐνκοτέω-V2I-IAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM περί-P ὁ- A--GSF εὐλογία-N1A-GSF ὅς- --GSF εὐλογέω-VA--AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GSM εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ησαυ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF ἐγγίζω-VA--AAD3P ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GSN πένθος-N3E-GSN ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἀποκτείνω-VA--AAS1S *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ- P--GS

42 ἀποἀγγέλλω-VDI-API3S δέ-X *ρεβεκκα-N---DSF ὁ- A--NPN ῥῆμα-N3M-NPN *ησαυ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSF ὁ- A--GSM πρεσβύτερος-A1A-GSMC καί-C πέμπω-VA--AAPNSF καλέω-VAI-AAI3S *ἰακώβ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASM νέος-A1A-ASMC καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἰδού-I *ησαυ-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS ἀποεἰλέω-V2--PAI3S σύ- P--DS ὁ- A--GSN ἀποκτείνω-VA--AAN σύ- P--AS

43 νῦν-D οὖν-X τέκνον-N2N-VSN ἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἀποδιδράσκω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASF *μεσοποταμία-N1A-ASF πρός-P *λαβαν-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ- P--GS εἰς-P *χαρραν-N---AS

44 καί-C οἰκέω-VA--AAD2S μετά-P αὐτός- D--GSM ἡμέρα-N1A-APF τις- I--APF ἕως-P ὁ- A--GSN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM

45 καί-C ὁ- A--ASF ὀργή-N1--ASF ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM σύ- P--GS ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐπιλανθάνω-VB--AMS3S ὅς- --APN ποιέω-VX--XAI2S αὐτός- D--DSM καί-C ἀποστέλλω-VA--AAPNSF μεταπέμπω-VF--FMI1S σύ- P--AS ἐκεῖθεν-D μήποτε-D ἀτεκνόω-VC--APS1S ἀπό-P ὁ- A--GPM δύο-M σύ- P--GP ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF εἷς-A1A-DSF

46 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ρεβεκκα-N---NSF πρός-P *ισαακ-N---ASM προςὀχθίζω-VX--XAI1S ὁ- A--DSF ζωή-N1--DSF ἐγώ- P--GS διά-P ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *χετ-N---GSM εἰ-C λαμβάνω-VF--FMI3S *ἰακώβ-N---NSM γυνή-N3K-ASF ἀπό-P ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗτος- D--GSF ἵνα-C τίς- I--ASN ἐγώ- P--DS ζάω-V3--PAN

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #1159

Study this Passage

  
/ 1232  
  

1159. And all things fat and splendid have departed from thee.- That this signifies that all goods and truths, and things auspicious and magnificent, which they have persuaded themselves, they would be able to acquire by means of that religion, are changed into the contrary, is evident from the signification of fat things, which denote goods and auspicious things therefrom, of which we shall speak presently; and from the signification of things splendid, which denote truths and things magnificent therefrom. The reason why this is the signification of things splendid, is, that splendour is the result of light, and the light of heaven is Divine Truth or Divine Wisdom, which is the cause of all things in the heavens shining with a splendour unknown in the world. It may be compared with the brilliancy of a diamond turned to the sun, but the splendour seen in heaven far exceeds this, just as the light of heaven exceeds the light of the world, the difference between which is so great, that while it may be illustrated by comparisons, yet it cannot be described. All the magnificent things of heaven, exist from that light, and these chiefly consist of forms corresponding to wisdom, which are such that in the world they can neither be pictured nor described. For in them art itself is in its art, and science is in its wisdom, consequently they are of ineffable beauty. It is evident from these facts why things splendid signify truths and thence things magnificent.

[2] The reason why fat things signify goods and auspicious things therefrom, is, that the fat is the best part of flesh, and that it is like oil, which signifies the good of love. That fatness signifies good and those things that belong to it, thus happiness and joys, is clear from the following passages in the Word.

In Isaiah:

"Attending attend unto me, eat ye good, that your soul may be delighted in fatness" (55:2).

To eat good signifies to appropriate good to themselves; thence by delighting in fatness is signified to be in a state of happiness and blessedness.

In Jeremiah:

"I will fill the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with good" (31:14).

Here also fatness signifies happiness and blessing from the good of love.

In David:

"My soul shall be satisfied with fat and fatness, and my mouth shall praise thee with joyful lips" (Psalm 63:5).

The soul being satisfied with fat and fatness, signifies to be filled with the good of love and with joy therefrom. To praise with joyful lips signifies to worship by means of truths which gladden the mind.

Again:

"Thy houses shall be filled with fatness, and thou shalt cause them to drink of the stream of delights" (Psalm 36:8).

The fatness with which the houses shall be filled, signifies the good of love, and happiness therefrom, houses denoting things pertaining to the mind. The river of the delights, of which they shall drink, signifies intelligence and happiness therefrom.

[3] In Isaiah:

"In this mountain shall Jehovah Zebaoth make to all people a feast of fat things, a feast of wine on the lees, of fat things full of marrow and of wine on the lees well refined" (25:6).

These things are said concerning the state of those who would acknowledge and adore the Lord. By that mountain is signified a new church from them; by the feast of fat things, of fat things full of marrow, is signified good both natural and spiritual with joy of heart; and by the lees, lees well refined, are signified truths from that good with the happiness therefrom.

In the same prophet:

"Jehovah shall give the rain of thy seed, with which thou shalt sow the earth, and bread of the produce of the earth, and it shall be fat and plenteous" (30:23).

The rain of seed signifies the multiplication of truth; and bread of produce the fructification of good. By fat and plenteous is signified good and truth with all its satisfaction and happiness.

In David:

"As yet they shall have increase in old age, they shall be fat and green, to show that Jehovah is right" (Psalm 92:14, 15).

To be fat and green signifies to be in goods and truths of doctrine.

Again:

"Jehovah shall remember all thy offerings and shall make fat thy burnt offering" (Psalm 20:3).

By offerings and burnt offering is signified worship, and by making it fat is signified that it is from the good of love.

The signification of fatness in Ezekiel 34:3; Genesis 27:39, and elsewhere is similar. Because fat and fatness signify the good of love, and because all worship, which is truly worship, must be from the good of love, therefore it was a law that all the fat in the sacrifices should be burnt upon the altar (Exodus 29:13, 22; Leviticus 1:8; 3:3-16; 4:8-35; 7:3, 4, 30, 31; 17:6; Numbers 18:17, 18); for the sacrifices and burnt offerings signified worship.

[4] Since the Jews and Israelites were only in external worship, and not at the same time in internal worship, and not therefore in any good of love, or in any good of charity and faith, they were therefore prohibited from eating fat and blood, and it was a law that if they ate these, they should be cut off (Leviticus 3:17; 7:23, 25). But to those who are in internal worship, and thence in external worship - as those will be who shall belong to the Lord's New Church - it is said, that they shall eat fat to fulness, and drink blood to drunkenness (ebrietas) (Ezekiel 39:19). Fat there signifies all the good of heaven and of the church, and blood all the truth of these. In the opposite sense the fat ones signify those who loathe good and who utterly despise and reject it (Deuteronomy 32:15; Jeremiah 5:28; 50:11; Psalm 17:10; 20:4; 68:31; 119:70; and elsewhere).

[5] Continuation.- Such, however, is not the lot of those who are continually evil, for these are in hell according to the loves of their life. There they think, and from their thought, speak, although they utter falsities; they also will, and, from their will they act, although their actions are evil. They appear, moreover to one another as men, although in the light of heaven they are of a monstrous form. It is therefore evident, why it is in accordance with a law of order relating to reformation, and called a law of Divine Providence, that a man is admitted into the truths of faith and the goods of love, only so far as he can be withheld from evils and kept in goods to the end of his life and that it is better that he should be always evil, than that he should be good and afterwards evil; for in this case he becomes profane. The Lord, who both provides and foresees all things, for this reason conceals the operations of His Providence, and to such a degree that man scarcely knows whether there is any providence at all. He permits him rather to attribute ordinary events to prudence, and contingencies to fortune, and even to ascribe many things to nature, rather than that, through any striking and manifest signs of the Divine Providence and Presence, he should plunge unreasonably into the midst of holy things in which he would not remain. The Lord also permits similar things in accordance with other laws of His Providence, namely, that man should enjoy freedom, and that in all that he does he should act according to reason, thus entirely as if from himself. For it is better that he should ascribe the operations of the Divine Providence to prudence and fortune, than that he should acknowledge them, and still live as a devil. From these facts it is evident that the laws of permission, which are numerous, proceed from the laws of Providence.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.