The Bible

 

Ezekiel 26

Study

   

1 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ἐν-P ὁ- A--DSN ἑνδέκατος-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN εἷς-A1A-DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ἀντί-P ὅς- --GPM εἶπον-VBI-AAI3S *σορ-N---NSF ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF εὖγε-D συντρίβω-VDI-API3S ἀποὀλλύω-VX--XAI3S ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ἐπιστρέφω-VDI-API3S πρός-P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF πλήρης-A3H-NSF ἐρημόω-VM--XPI3S

3 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπί-P σύ- P--AS *σορ-N---VSF καί-C ἀναἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AS ἔθνος-N3E-APN πολύς-A1--APN ὡς-C ἀναβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ὁ- A--DPN κῦμα-N3M-DPN αὐτός- D--GSF

4 καί-C καταβάλλω-VF2-FAI3P ὁ- A--APN τεῖχος-N3E-APN *σορ-N---GSF καί-C καταβάλλω-VF2-FAI3P ὁ- A--APM πύργος-N2--APM σύ- P--GS καί-C λικμάω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM χοῦς-N3--ASM αὐτός- D--GSF ἀπό-P αὐτός- D--GSF καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF εἰς-P λεωπετρία-N1A-ASF

5 ψυγμός-N2--NSM σαγήνη-N1--GPF εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P μέσος-A1--DSM θάλασσα-N1S-GSF ὅτι-C ἐγώ- P--NS λαλέω-VX--XAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P προνομή-N1--ASF ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN

6 καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GSF ὁ- A--NPF ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN μάχαιρα-N1A-DSF ἀνααἱρέω-VC--FPI3P καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

7 ὅτι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπιἄγω-V1--PAI1S ἐπί-P σύ- P--AS *σορ-N---VSF ὁ- A--ASM *ναβουχοδονοσορ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *βαβυλών-N3W-GSF ἀπό-P ὁ- A--GSM βορέας-N1T-GSM βασιλεύς-N3V-NSM βασιλεύς-N3V-GPM εἰμί-V9--PAI3S μετά-P ἵππος-N2--GPM καί-C ἅρμα-N3M-GPN καί-C ἱππεύς-N3V-GPM καί-C συναγωγή-N1--GSF ἔθνος-N3E-GPN πολύς-A1--GPM σφόδρα-D

8 οὗτος- D--NSM ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF σύ- P--GS ὁ- A--APF ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN μάχαιρα-N1A-DSF ἀνααἱρέω-VF2-FAI3S καί-C δίδωμι-VF--FAI3S ἐπί-P σύ- P--AS προφυλακή-N1--ASF καί-C περιοἰκοδομέω-VF--FAI3S καί-C ποιέω-VF--FAI3S ἐπί-P σύ- P--AS κύκλος-N2--DSM χάραξ-N3K-ASM καί-C περίστασις-N3I-ASF ὅπλον-N2N-GPN καί-C ὁ- A--APF λόγχη-N1--APF αὐτός- D--GSM ἀπέναντι-D σύ- P--GS δίδωμι-VF--FAI3S

9 ὁ- A--APN τεῖχος-N3E-APN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APM πύργος-N2--APM σύ- P--GS καταβάλλω-VF2-FAI3S ἐν-P ὁ- A--DPF μάχαιρα-N1--DPF αὐτός- D--GSM

10 ἀπό-P ὁ- A--GSN πλῆθος-N3E-GSN ὁ- A--GPM ἵππος-N2--GPM αὐτός- D--GSM κατακαλύπτω-VF--FAI3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM κονιορτός-N2--NSM αὐτός- D--GPM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GPM ἱππεύς-N3V-GPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GPM τροχός-N2--GPM ὁ- A--GPN ἅρμα-N3M-GPN αὐτός- D--GSM σείω-VC--FPI3S ὁ- A--NPN τεῖχος-N3E-NPN σύ- P--GS εἰςπορεύομαι-V1--PMPGSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APF πύλη-N1--APF σύ- P--GS ὡς-C εἰςπορεύομαι-V1--PMPNSM εἰς-P πόλις-N3I-ASF ἐκ-P πεδίον-N2N-GSN

11 ἐν-P ὁ- A--DPF ὁπλή-N1--DPF ὁ- A--GPM ἵππος-N2--GPM αὐτός- D--GSM καταἀπατάω-VF--FAI3P σύ- P--GS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF πλατύς-A3U-APF ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS μάχαιρα-N1A-DSF ἀνααἱρέω-VF2-FAI3S καί-C ὁ- A--ASF ὑπόστασις-N3I-ASF σύ- P--GS ὁ- A--GSF ἰσχύς-N3U-GSF ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καταἄγω-VF--FAI3S

12 καί-C προνομεύω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF σύ- P--GS καί-C σκυλεύω-VF--FAI3S ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN σύ- P--GS καί-C καταβάλλω-VF2-FAI3S σύ- P--GS ὁ- A--APN τεῖχος-N3E-APN καί-C ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM σύ- P--GS ὁ- A--APM ἐπιθυμητής-N1M-APM κατααἱρέω-VF2-FAI3S καί-C ὁ- A--APM λίθος-N2--APM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASM χοῦς-N3--ASM σύ- P--GS εἰς-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ἐνβάλλω-VF2-FAI3S

13 καί-C καταλύω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN ὁ- A--GPM μουσικός-A1--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF φωνή-N1--NSF ὁ- A--GPN ψαλτήριον-N2N-GPN σύ- P--GS οὐ-D μή-D ἀκούω-VC--APS3S ἔτι-D

14 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P λεωπετρία-N1A-ASF ψυγμός-N2--NSM σαγήνη-N1--GPF εἰμί-VF--FMI2S οὐ-D μή-D οἰκοδομέω-VC--APS2S ἔτι-D ὅτι-C ἐγώ- P--NS λαλέω-VAI-AAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

15 διότι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSF *σορ-N---DSF οὐ-D ἀπό-P φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSF πτῶσις-N3I-GSF σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSN στενάζω-VA--AAN τραυματίας-N1T-APM ἐν-P ὁ- A--DSN σπάω-VA--AAN μάχαιρα-N1A-ASF ἐν-P μέσος-A1--DSM σύ- P--GS σείω-VC--FPI3P ὁ- A--NPF νήσος-N2--NPF

16 καί-C καταβαίνω-VF--FMI3P ἀπό-P ὁ- A--GPM θρόνος-N2--GPM αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM ἐκ-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FMI3P ὁ- A--APF μίτρα-N1A-APF ἀπό-P ὁ- A--GPF κεφαλή-N1--GPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASM ἱματισμός-N2--ASM ὁ- A--ASM ποικίλος-A1--ASM αὐτός- D--GPM ἐκδύω-VF--FMI3P ἔκστασις-N3I-DSF ἐκἵστημι-VF--FMI3P ἐπί-P γῆ-N1--ASF καταἕζομαι-VF2-FMI3P καί-C φοβέω-VC--FPI3P ὁ- A--ASF ἀπώλεια-N1A-ASF αὐτός- D--GPM καί-C στενάζω-VF--FAI3P ἐπί-P σύ- P--AS

17 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P ἐπί-P σύ- P--AS θρῆνος-N2--ASM καί-C εἶπον-VF2-FAI3P σύ- P--DS πῶς-D καταλύω-VCI-API2S ἐκ-P θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF ὁ- A--NSF ἐπαινεστός-A1--NSF ὁ- A--NSF δίδωμι-VO--AAPNSF ὁ- A--ASM φόβος-N2--ASM αὐτός- D--GSF πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM αὐτός- D--ASF

18 καί-C φοβέω-VC--FPI3P ὁ- A--NPF νήσος-N2--NPF ἀπό-P ἡμέρα-N1A-GSF πτῶσις-N3I-GSF σύ- P--GS

19 ὅτι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ὅταν-D δίδωμι-VO--AAS1S σύ- P--AS πόλις-N3I-ASF ἐρημόω-VM--XPPASF ὡς-C ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF ὁ- A--APF μή-D καταοἰκέω-VC--FPPAPF ἐν-P ὁ- A--DSN ἀναἄγω-VB--AAN ἐγώ- P--AS ἐπί-P σύ- P--AS ὁ- A--ASF ἄβυσσος-N2--ASF καί-C κατακαλύπτω-VA--AAS3S σύ- P--AS ὕδωρ-N3--NSN πολύς-A1P-NSN

20 καί-C καταβιβάζω-VF--FAI1S σύ- P--AS πρός-P ὁ- A--APM καταβαίνω-V1--PAPAPM εἰς-P βόθρος-N2--ASM πρός-P λαός-N2--ASM αἰών-N3W-GSM καί-C καταοἰκίζω-VF2-FAI1S σύ- P--AS εἰς-P βάθος-N3E-APN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὡς-C ἔρημος-N2--ASF αἰώνιος-A1B-ASF μετά-P καταβαίνω-V1--PAPGPM εἰς-P βόθρος-N2--ASM ὅπως-C μή-D καταοἰκέω-VC--APS2S μηδέ-C ἀναἵστημι-VC--APS2S ἐπί-P γῆ-N1--GSF ζωή-N1--GSF

21 ἀπώλεια-N1A-ASF σύ- P--AS δίδωμι-VF--FAI1S καί-C οὐ-D ὑποἄρχω-VF--FAI2S ἔτι-D εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #9688

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9688. 'The work of an embroiderer' means things that belong to factual knowledge. This is clear from the meaning of 'the work of an embroiderer', or embroidery, as factual knowledge. A large number of places in the Word speak of that which has been embroidered and of embroidery, and in every case factual knowledge is meant by it. The reason for this goes back to representatives in the next life; there garments embroidered in various ways are seen, and by these garments truths on the level of factual knowledge are meant.

[2] Truths on the level of factual knowledge differ from those on the level of the understanding in the same way as outward things differ from inward ones, or as the natural level with a person differs from the spiritual. Facts serve the understanding as objects from which it may deduce truths; for the power of understanding is the internal or spiritual man's power of sight, and known facts are its objects in the external or natural man. These facts are meant by 'the work of an embroiderer' whereas that power of understanding is meant by 'the work of a designer', 9598, for designing is a function of the understanding, and embroidering a function of the knowledge and skill employed by the understanding. This explains why the objects within the dwelling-place, which were signs meaning inner realities, were the work of a designer, such as the curtains that formed it, verse 1, and the veil between the holy place and the holy of holies, verse 31. But the objects which were signs meaning outer realities were the work of an embroiderer, such as the screen in place of a tent door, and the screen in place of a gate of the court, Exodus 38:18, and also the girdle, Exodus 39:29, 'the girdle' being what is external linking everything internal, 'the court' being the lowest part of heaven, and 'the tent door' the place where there is an exit from the middle heaven into the lowest.

[3] The fact that 'embroidery' and that which has been 'embroidered' mean factual knowledge belonging to the external or natural man is clear from the following places in the Word: In Ezekiel,

Fine linen with embroidery from Egypt was your sail; violet and purple from the islands of Elishah was your covering. Syria was your merchant by reason of the multitude of your handiworks; [they exchanged for your wares] chrysoprase and purple, and embroidered work, and fine linen. The merchants of Sheba [came] with balls of violet and with embroidered work. Ezekiel 27:7, 16, 24.

This refers to Tyre, by which those in possession of cognitions or knowledge of truth and good are meant, and in the abstract sense those cognitions themselves, 1201. 'Fine linen with embroidery' means truth on the level of factual knowledge, for 'fine linen' means truth from a celestial origin, 5319, 9469, and 'embroidery' is factual knowledge. This also is the reason why it says that it came from Egypt - for 'Egypt' means factual knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462, 2588, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004, 6015, 6125, 6651, 6679, 6683, 6692, 6750, 7779 (end), 9391 - and also from Syria and from Sheba, since cognitions of truth and good are meant by 'Syria', 1232, 1234, 3051, 3249, 3664, 3680, 4112, and in like manner by 'Sheba', 1171, 3240. Cognitions of truth and good constitute the Church's factual knowledge. Anybody endowed with the ability to think intelligently and weigh things up can see that in these verses from Ezekiel one should not understand embroidery, fine linen, violet, or purple, but that these commodities mean things such as are worthy of mention in the Word, namely spiritual realities that belong to heaven and the Church.

[4] In the same prophet,

All the princes of the sea will step down from upon their thrones, and will cast away their robes and will strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with tremblings. Ezekiel 26:16.

This too refers to Tyre. 'The princes of the sea' are the first and foremost known facts, which are called dogmas, 'princes' meaning things which are first and foremost, see 1482, 2089, 5044, and 'the sea' factual knowledge in general 28, 2850. 'Robes' are external truths, 'embroidered' are truths on the level of factual knowledge, which too are external ones. For the meaning of 'garments' as truths, 2576, 4545, 4763, 5248, 5319, 5954, 6914, 6917, 6918, 9093, 9158, 9212, 9216.

[5] In the same prophet,

I clothed you with embroidered cloth, and shod you with badger; I swathed you in fine linen and covered you with silk. Thus were you adorned with gold and silver; and your garments were fine linen, silk, and embroidered cloth. But you took your embroidered garments and covered the images, with which you committed whoredom. 1 Ezekiel 16:10, 13, 18.

This refers to Jerusalem, by which the Church is meant. 'Embroidered garments' stands for truths on the level of factual knowledge. 'Covering the images, with which she committed whoredom' stands for giving strength to falsities, for 'committing whoredom' means perverting truths by bringing them into contact with falsities or with evils. Is there anyone who cannot see that since these verses describe Jerusalem 'fine linen, silk, and embroidered cloth' are not used to mean fine linen, silk, and embroidered cloth? Yet what they really mean the Christian world does not seek to know, because it supposes that heavenly and spiritual matters in the Word reside in its literal sense; the more internal contents of the Word it calls mystical, but has no interest in them.

[6] In the same prophet,

A great eagle with great wings, with long pinions, full of feathers, 2 which had embroidery ... Ezekiel 17:3.

This refers to the house of Israel, which means the spiritual Church; and this Church is called 'an eagle' by virtue of its perception of truth, 3901, 8764, 'which had embroidery' standing for its possession of factual knowledge. In David,

All glorious is the king's daughter within, in her clothing with gold interweavings; in an embroidered [robe] she will be led to the king. Psalms 45:13-14.

'The king's daughter' stands for an affection for truth, 'an embroidered [robe]' for factual knowledge of truth. In the Book of Judges,

Will they not divide the spoil, ... the spoil of colours for Sisera, the spoil of colours of embroidered work, embroiderers' colour - on the necks of the spoil? 3 Judges 5:30.

In this verse, which is part of the Song of Deborah and Barak, 'embroidered [work]' stands for factual knowledge belonging to the natural man.

Footnotes:

1. Here verse 18 of Ezekiel 16 has become confused with the preceding verse 17.

2. literally, A great eagle, great with wings, long with pinions, and full with feathers,

3. The meaning in the Hebrew of this verse is very obscure. The Latin rendering by Sebastian Schmidt, which Swedenborg relies on here, is literal and equally difficult to make sense of.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.