The Bible

 

Genesis 21

Study

   

1 Viešpats aplankė Sarą ir įvykdė, ką jai buvo pažadėjęs.

2 Sara pastojo ir sulaukusiam senatvės Abraomui pagimdė sūnų tuo metu, kurį Dievas buvo jam nurodęs.

3 Abraomas pavadino iš Saros gimusį sūnų Izaoku.

4 Izaokas pagal Dievo įsakymą aštuntą dieną buvo apipjaustytas.

5 Abraomas buvo šimto metų, kai jam gimė sūnus Izaokas.

6 Sara tarė: “Dievas man suteikė juoko, ir visi kiti, kas išgirs, juoksis su manimi.

7 Kas būtų pasakęs Abraomui, kad Sara maitins kūdikį? Aš pagimdžiau jam sūnų jo senatvėje”.

8 Kai vaikas paaugo ir buvo nujunkytas, Abraomasdieną iškėlė didelį pokylį.

9 Sara pamatė egiptietės Hagaros sūnų, kurį ta pagimdė Abraomui, besišaipantį iš Izaoko,

10 ir tarė Abraomui: “Išvaryk šitą vergę ir jos sūnų! Jis nebus paveldėtojas drauge su mano sūnumi Izaoku”.

11 Tai labai nepatiko Abraomui dėl jo sūnaus.

12 Tačiau Dievas tarė Abraomui: “Nesisielok dėl berniuko ir dėl vergės! Visa, ką Sara tau sako, klausyk jos! Nes iš Izaoko tau bus pašaukti palikuonys.

13 Bet ir vergės sūnų padarysiu didele tauta, nes jis yra tavo palikuonis”.

14 Abraomas, atsikėlęs anksti rytą, ėmė duonos bei odinę vandens ir davė Hagarai, uždėdamas jai ant pečių, atidavė vaiką ir išleido. Ji išėjusi klaidžiojo Beer Šebos dykumoje.

15 Išsibaigus vandeniui odinėje, ji paliko vaiką po vienu krūmokšniu.

16 Paėjusi atsisėdo priešais jį lanko šūvio atstumu. Ji sakė: “Negaliu matyti mirštančio vaiko”. Ir graudžiai verkė.

17 Dievas išgirdo berniuko balsą, ir Dievo angelasdangaus tarė Hagarai: “Kas tau, Hagara? Nebijok! Dievas išgirdo berniuko balsą.

18 Kelkis, imk berniuką ir laikyk jį tvirtai savo rankose, nes Aš jį padarysiu didele tauta!”

19 Dievas atvėrė jai akis, ir ji pamatė šulinį. Nuėjusi pripildė odinę vandens ir pagirdė berniuką.

20 Dievas buvo su juo. Jis užaugo, gyveno dykumoje ir tapo šauliu.

21 Jis gyveno Parano dykumoje, ir jo motina parinko jam žmoną iš Egipto šalies.

22 Anuo metu Abimelechas ir jo kariuomenės vadas Picholas kalbėjo Abraomui: “Dievas yra su tavimi visame, ką tu darai.

23 Dabar tad prisiek Dievu, kad nekenksi nei man, nei mano vaikams, nei jų palikuonims, bet kaip aš maloningai su tavimi elgiausi, taip ir tu elgsiesi su manimi ir mano kraštu, kuriame gyveni kaip ateivis!”

24 Abraomas atsakė: “Prisiekiu”.

25 Tačiau Abraomas priekaištavo Abimelechui dėl šulinio, kurį Abimelecho tarnai buvo pasigrobę.

26 Abimelechas atsakė: “Aš nežinau, kas tai padarė. Tu man nieko nesakei, aš nieko apie tai negirdėjau iki šios dienos”.

27 Abraomas davė Abimelechui avių ir jaučių, ir juodu sudarė sandorą.

28 Abraomas atskyrė septynis ėriukus.

29 Abimelechas klausė Abraomo: “Ką gi reiškia šie septyni ėriukai, kuriuos tu atskyrei?”

30 Jis atsakė: “Tuos septynis ėriukus turi priimti iš manęs kaip įrodymą, kad aš iškasiau šitą šulinį”.

31 Ta vieta buvo pavadinta Beer Šeba, nes ten jie abu prisiekė.

32 Taip juodu padarė sutartį Beer Šeboje. Abimelechas ir jo kariuomenės vadas Picholas sugrįžo į filistinų kraštą.

33 Abraomas pasodino giraitę Beer Šeboje ir ten šaukėsi Viešpaties, amžinojo Dievo, vardo.

34 Abraomas gyveno ilgą laiką kaip ateivis filistinų krašte.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2610

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2610. Genesis 21

1. And Jehovah visited Sarah as He had said, and Jehovah did to Sarah as He had spoken.

2. And Sarah conceived and bore to Abraham a son in his old age, at the appointed time, as God had spoken to him.

3. And Abraham called the name of his son born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.

4. And Abraham circumcised his son Isaac, a son eight days old, as God had commanded him.

5. And Abraham was a son a hundred years old when his son Isaac was born to him.

6. And Sarah said, God has made laughter for me; everyone that hears will laugh for me.

7. And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle sons? For I have born [him] a son in his old age.

8. And the boy grew, and was weaned; and Abraham made a great feast on the day when he weaned Isaac.

9. And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.

10. And she said to Abraham, Cast out this servant-girl, and her son; for the son of this servant-girl shall not inherit together with my son, with Isaac.

11. And the matter was deeply distressing to Abraham 1 because of his son.

12. And God said to Abraham, Do not be distressed 2 about the lad and about your servant-girl. Everything which Sarah says to you, hearken to her voice, for in Isaac will your seed be called.

13. And also, the son of the servant-girl I will make into a nation, because he is your seed.

14. And in the morning Abraham rose up early, and took bread and a flask of water, and gave them to Hagar. He put them on her shoulder, and the boy, and sent her away; and she went and wandered in the wilderness of Beersheba.

15. And the water from the flask was used up, and she put the boy under one of the shrubs.

16. And she went and sat by herself some distance away, withdrawing herself about a bowshot, for she said, Let me not see the death of the boy. And she sat some distance away and lifted up her voice and wept.

17. And God heard the boy's voice, and the angel of God called to Hagar out of heaven and said to her, What is the matter, Hagar? Do not be afraid, for God has heard the boy's voice where he is.

18. Rise up, lift the boy up, and strengthen your hand in him, for I will make him into a great nation.

19. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the flask with water, and gave the boy a drink.

20. And God was with the boy, and he grew, and dwelt in the wilderness, and was an archer.

21. And he dwelt in the wilderness of Paran; and his mother took for him a wife from the land of Egypt.

22. And so it was at that time, that Abimelech spoke, and Phicol the general of his army, to Abraham, saying, God is with you in all that you are doing.

23. And now swear to me here by God that you will not lie to me, and to my son, and to my grandson; according to the kindness which I have done to you, may you do to me and to the land in which you have sojourned.

24. And Abraham said, I will swear.

25. And Abraham reproached Abimelech on account of a well of water which Abimelech's servants had seized.

26. And Abimelech said, I do not know who has done this thing; and you also did not point it out to me, and I too have not heard about it until today.

27. And Abraham took flocks and herds and gave them to Abimelech; and the two of them made a covenant.

28. And Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.

29. And Abimelech said to Abraham, What are these seven ewe-lambs which you have set by themselves?

30. And he said, Because you will take the seven ewe-lambs from my hand, that they may be a witness for me that I dug this well.

31. Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them swore an oath.

32. And they made a covenant in Beersheba; and Abimelech rose up and Phicol the general of his army, and they returned to the land of the Philistines.

33. And he planted a grove in Beersheba, and there he called on the name of [Jehovah,] the God of Eternity.

34. And Abraham sojourned in the land of the Philistines for many days.

CONTENTS

In the internal sense of this chapter the subject dealt with first is the Lord's Divine Rational, which is represented by Isaac, verses 1-8.

Footnotes:

1. literally, exceedingly evil in Abraham's eyes

2. literally, Let it not be evil in your eyes

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.