The Bible

 

Metjū 7

Study

   

1 Netiesājiet, lai jūs netiktu tiesāti!

2 Kādu tiesu jūs spriedīsiet, tāda jums tiks spriesta, un ar kādu mēru jūs mērīsiet, ar tādu jums tiks atmērīts.

3 Bet ko tu raugi skabargu sava brāļa acī, bet baļķi savā acī neredzi?

4 Vai arī kā tu vari sacīt savam brālim: atļauj man izvilkt skabargu no tavas acs! Un, lūk, baļķis ir tavā acī?

5 Liekuli, izmet vispirms baļķi no savas acs un tad lūko izvilkt skabargu no sava brāļa acs!

6 Nedodiet svētumu suņiem un nemetiet pērles cūkām, ka viņas kādreiz tās nesamītu kājām un atgriezušās jūs nesaplosītu!

7 Lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, un jūs atradīsiet, klauvējiet, un jums tiks atvērts!

8 Jo katrs, kas lūdz, saņem, kas meklē - atrod, un kas klauvē, tam tiek atvērts.

9 Vai starp jums ir cilvēks, kas pasniegtu savam dēlam akmeni, ja tas lūgtu maizi?

10 Vai arī kas dotu čūsku, ja viņš lūgtu zivi?

11 Ja tad jūs, kas esat ļauni, protat saviem bērniem dot labas dāvanas, cik daudz vairāk jūsu Tēvs, kas debesīs, dos labu tiem, kas Viņu lūdz!

12 Tātad visu, ko jūs vēlaties, lai cilvēki jums darītu, dariet jūs viņiem, jo tā ir bauslība un pravieši!

13 Ieejiet caur šaurajiem vārtiem, jo plaši ir vārti un plats ir ceļš, kas ved pazušanā; un ir daudzi, kas pa to iet.

14 Cik šauri ir vārti un šaurs ir ceļš, kas ved dzīvībā! Un tikai nedaudzi to atrod.

15 Sargieties no viltīgajiem praviešiem, kas nāk pie jums avju drēbēs, bet iekšienē ir plēsīgi vilki!

16 No viņu augļiem jūs tos pazīsiet. Vai no ērkšķiem novāc vīnogas, vai vīģes no dadžiem?

17 Tā katrs labs koks dod labus augļus, bet nelabs koks dod nelabus augļus.

18 Labs koks nevar dot nelabus augļus, un nelabs koks nevar dot labus augļus.

19 Katrs koks, kas nedod labus augļus, tiek nocirsts un ugunī iemests.

20 Tātad pēc to augļiem jūs pazīsiet tos.

21 Ne katrs, kas man saka: Kungs! Kungs! ieies debesvalstībā, bet kas izpilda mana Tēva gribu, kas debesīs, tas ieies debesvalstībā.

22 Daudzi man sacīs tanī dienā: Kungs, Kungs, vai ne Tavā vārdā mēs pravietojām un Tavā vārdā neizdzinām ļaunos garus, un Tavā vārdā nedarījām daudz brīnumu?

23 Un tad es viņiem pasludināšu: Es nekad jūs neesmu pazinis; atkāpieties no manis, jūs ļaundari!

24 Tātad katrs, kas šos manus vārdus dzird un tos izpilda, būs līdzīgs prātīgajam vīram, kas savu namu cēlis uz klints.

25 Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, bet tā nesagruva, jo tā bija celta uz klints.

26 Un katrs, kas šos vārdus dzird, bet tos neizpilda, būs līdzīgs neprātīgajam vīram, kas savu māju cēla uz smiltīm.

27 Un lija lietus, un nāca plūdi, un pūta vēji, un gāzās pār šo māju, un tā sagruva; un tās posts bija liels.

28 Un notika, kad Jēzus pabeidza šos vārdus, ka ļaudis brīnījās par Viņa mācību.

29 Jo Viņš tos mācīja kā tāds, kam ir vara, un ne tā kā rakstu mācītāji un farizeji.

   

From Swedenborg's Works

 

True Christian Religion #435

Study this Passage

  
/ 853  
  

435. XII. The first thing in charity is to banish evils, the second is to do good deeds which may be of use to the neighbour.

The leading role in the doctrine of charity is played by this statement, that the first thing is not to do evil to the neighbour, the second is to do good to him. This dogma forms as it were a gateway leading to the doctrine of charity. It is well known that from birth everyone has evil lodged in his will; and because every evil is aimed at people both near and far, as well as one's community and country, it follows that hereditary evil is evil directed against the neighbour of whatever degree. Reason itself can show anyone that in so far as the evil lodged in the will is not removed, so far is the good he does impregnated with that evil. For in that case the evil is inside the good, like a kernel in a nut-shell or marrow in a bone. Although therefore the good done by such a person looks like good, it is not intrinsically good. For it is like a glistening shell within which the kernel is eaten away by maggots; and like a white almond which is rotten inside, so that rotting passages extend to the surface.

[2] Willing evil and doing good are essentially two opposites. For evil is the product of hatred directed against the neighbour, good that of love towards the neighbour; or if you like, evil is the neighbour's enemy, good is his friend. These two cannot both exist in one mind, that is, the evil in the internal man, the good in the external man; if it does, the good in the external is like a wound treated with palliatives, but containing rotten pus inside it. A person then resembles a tree with a worn-out root, yet producing fruit which outwardly seems to be tasty and fit to use, but inwardly is bitter and useless. Such people are also like dross thrown away, which when superficially polished and given pretty colouring is put up for sale as precious stones. In short, they are like owl's eggs passed off as those of a dove.

[3] People should know that the good a person does in his body comes from his spirit, that is, the internal man. (The internal man is the spirit which lives on after death.) Consequently when such a person puts off the body, which made up his external man, then he is totally and utterly in the grip of evils, and takes pleasure in them, eschewing good as attacking his life.

[4] The Lord teaches in many passages that a person cannot do good which is essentially good until evil has been removed:

They do not gather the grape from thorns, nor figs from thistles; a rotten tree cannot produce good fruit, Matthew 7:16-18.

Woe to you, scribes and Pharisees; you clean the outside of the cup and dish, but the insides are full of robbery and intemperance. You blind Pharisee, clean first the inside of the cup and dish, so that the outside too may be clean, Matthew 23:25-26.

And in Isaiah:

Wash yourselves, remove the wickedness of your deeds; cease to do evil, learn to do good, seek judgment. Then if your sins were as scarlet, they will become white as snow, if they were red like purple, they shall be like wool, Isaiah 1:16-18.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.