The Bible

 

エレミヤ書 51

Study

   

1 はこう言われる、「見よ、わたしは、滅ぼす者のを奮い起して、バビロンを攻め、カルデヤに住む者を攻めさせる。

2 わたしはバビロンに、あおぎ分ける者をつかわす。彼らは、その災のに、四方からこれを攻め、それをあおぎ分けて、その地をむなしくする。

3 射手にはそのを張らせることなく、よろいを着て立ち上がらせるな。その若き者をあわれむことなく、その勢をことごとく滅ぼせ。

4 彼らはカルデヤびとの地に殺されて倒れ、そのちまたに傷ついて倒れる。

5 イスラエルユダはその、万に捨てられてはいないが、しかしカルデヤびとの地にはイスラエルの聖者に向かって犯した罪が満ちている。

6 バビロンのうちからのがれ出て、おのおのその命を救え。そのにまきこまれて断ち滅ぼされてはならない。今はがあだを返される時だから、それに報復をされるのである。

7 バビロンは主ののうちにある金の杯であって、すべての地を酔わせた。々はその酒を飲んだので、々は狂った。

8 バビロンはたちまち倒れて破れた。これがために嘆け。その傷のために乳香を取れ。あるいは、いえるかも知れない。

9 われわれはバビロンをいやそうとしたが、これはいえなかった。われわれはこれを捨てて、おのおの自分のに帰ろう。そのが天に達し、雲にまで及んでいるからだ。

10 はわれわれの正しいことを明らかにされた。さあ、われわれはシオンで、われわれの主のみわざを告げ示そう。

11 をとぎ、

12 バビロンの城壁に向かって旗を立て、見張りを強固にし、番兵を置き、伏兵を備えよ。がバビロンに住む者を攻めようと図り、その言われたことを、いま行われるからだ。

13 多くの水のほとりに住み、多くの財を持つ者よ、あなたの終りが来て、その命の糸は断たれる。

14 はみずからをさして誓い、言われる、わたしは必ずあなたのうちに、人をいなごのように満たす。彼らはあなたに向かって、かちどきの声をあげる。

15 主はその力をもって地を造り、その知恵をもって世界を建て、その悟りをもって天をのべられた。

16 彼が声を出されると、天に多くの水のざわめきがあり、また地の果から霧を立ちあがらせられる。彼はのためにいなびかりをおこし、その倉からを取り出される。

17 すべての人は愚かで知恵がなく、すべての金細工人はその造った偶像のために恥をこうむる。その偶像は偽り物で、そのうちに息がないからだ。

18 それらは、むなしいもの、迷いのわざである。せられる時になれば滅びるものである。

19 ヤコブの分である彼はこのようなものではない、彼は万物の造りだからである。イスラエルは彼の嗣業としての部族である。彼の名は万という。

20 おまえはわたしの鎚であり、戦いの武器である。わたしはおまえをもってすべてのを砕き、おまえをもって万を滅ぼす。

21 おまえをもってわたしはと、その騎手とを砕き、おまえをもって戦車とそれに乗る者とを砕く。

22 わたしはおまえをもって男と女とを砕き、おまえをもって老いた者と幼い者とを砕き、おまえをもって若い者と、おとめとを砕く。

23 わたしはおまえをもって、羊飼と、その群れとを砕き、おまえをもって農と、くびきを負う家畜とを砕き、おまえをもっておさたちと、つかさたちとを砕く。

24 わたしはバビロンとカルデヤに住むすべての者とに、彼らがシオンで行ったもろもろの悪しき事のために、あなたがたのの前で報いをすると、は言われる。

25 は言われる、全地を滅ぼし尽す滅ぼしのよ、見よ、わたしはおまえの敵となる、わたしはをおまえの上に伸べて、おまえをからころばし、おまえを焼けにする。

26 は言われる、人がおまえからを取って、隅のとすることなく、また礎とすることもない。おまえはいつまでも荒れ地となっている。

27 地に旗を立て、々のうちにラッパを吹き、々の民を集めてそれを攻め、アララテ、ミンニ、アシケナズの々をまねいてそれを攻め、軍の長を立ててそれを攻め、群がるいなごのようにを上り行かせよ。

28 々の民を集めてそれを攻め、メデアびとの王たちと、そのおさたち、つかさたち、およびすべての領地の人々を集めてこれを攻めよ。

29 その地は震い、かつもだえ苦しむ、がその思い図ることをバビロンにおこない、バビロンの地を、住む人なき荒れ地とされるからだ。

30 バビロンの勇士たちは戦いをやめて、その城にこもり、力はうせて、女のようになる。そのは焼け、その貫の木は砕かれる。

31 飛脚は走って飛脚に会い、使者は走って使者に会い、バビロンの王に告げて、はことごとく取られ、

32 渡し場は奪われ、とりではで焼かれ、兵士はおびえていると言う。

33 イスラエルのはこう言われる、バビロンの娘は、打ち場のようだ、その踏まれる時が来たのだ。しばらくしてその刈り取られる時が来る」。

34 「バビロンの王ネブカデレザルはわたしを食い尽し、わたしを滅ぼし、わたしを、からの器のようにし、龍のようにわたしを飲み、わたしのうまい物でその腹を満たし、わたしを洗いざらいにした。

35 わたしとわたしの肉親におこなった暴虐は、バビロンにふりかかる」とシオンに住む者は言わなければならない。「わたしのはカルデヤに住む者にふりかかる」とエルサレムは言わなければならない。

36 それゆえはこう言われる、「見よ、わたしはあなたの訴えをただし、あなたのためにあだを返す。わたしはバビロンのをかわかし、その泉をかわかす。

37 バビロンは荒塚となり、山犬のすまいとなり、驚きとなり、笑いとなり、住む人のない所となる。

38 彼らはししのように共にほえ、若いししのようにほえる。

39 彼らの欲の燃えている時、わたしは宴を設けて彼らを酔わせ、彼らがついに気を失って、ながい眠りにいり、もはや目をさますことのないようにしようとは言われる。

40 わたしは彼らを小羊のように、また雄羊や雄やぎのように、ほふり場に下らせよう。

41 ああ、バビロンはついに取られた、全地の人の、ほめたたえた者は捕えられた。ああ、バビロンはついに々のうちに驚きとなった。

42 はバビロンにあふれかかり、どよめく波におおわれた。

43 その々は荒れて、かわいた地となり、砂原となり、住む人のない地となる。人のはひとりとしてそこを過ぎることはない。

44 わたしはバビロンでベルし、そののみこんだものをから取り出す。々が川のように彼に流れ入ることはなくなる。バビロンの城壁倒れた

45 わが民よ、あなたがたはその中から出て、おのおの主の激しい怒りを免れ、その命を救え。

46 心を弱くしてはならない、この地で聞くうわさを恐れてはならない。うわさはこの年にもくれば、また次の年にもくる。この地に暴虐があり、つかさとつかさとが攻めあうことがある。

47 それゆえ見よ、わたしがバビロンの偶像をする来る。その全地ははずかしめられ、その殺される者はみなその中に倒れる。

48 天と地とそのうちにあるすべてのものはバビロンの事で喜び歌う。滅ぼす者がの方からここに来るからであるとは言われる。

49 イスラエルの殺された者たちのために、バビロンは倒れなければならない、バビロンのために全地の殺された者は倒れたのだ。

50 つるぎをのがれてきたあなたがたは、行け、立ちとどまってはならない。遠くからを覚え、エルサレムを心にとめよ。

51 『われわれはののしりを聞いたので、じている。異邦人が主の宮の聖所にはいったので、がわれわれのをおおった』。

52 は言われる、それゆえ見よ、わたしがその偶像をする来る、傷つけられた者が、その全にうめくようになる。

53 たといバビロンが天に上っても、その城を高くして固めても、滅ぼす者はわたしから出て、これに臨むとは言われる。

54 聞け、バビロンの叫びを、カルデヤびとの地に起る大いなる滅びの騒ぎ声を。

55 がバビロンを滅ぼし、その大いなる声を絶やされるのだ。その波は大水のように鳴りとどろき、その声はひびき渡る。

56 滅ぼす者がこれに臨み、バビロンに来た。その勇士たちは捕えられ、そのは折られる。は報いをする神であるから必ず報いられるのだ。

57 わたしはその君たちと知者たち、おさたち、つかさたち、および勇士たちを酔わせる。彼らは、ながい眠りにいり、目をさますことはない。万と呼ばれる王がこれを言わせる。

58 はこう言われる、バビロンの広い城壁は地にくずされ、その高いに焼かれる。こうして民の労苦はむなしくなり、国民はただのために疲れる」。

59 マアセヤのであるネリヤのセラヤが、ユダの王ゼデキヤと共に、その治世年にバビロンへ行くとき、預言者エレミヤがセラヤに命じた言葉。セラヤは宿営の長であった。

60 エレミヤはバビロンに臨もうとするすべての災を巻物にしるした。これはすなわちバビロンの事についてしるしたすべての言葉である。

61 エレミヤはセラヤに言った、「あなたはバビロンへ行ったならば、忘れることなくこのすべての言葉を読み、

62 そして言いなさい、『よ、あなたはこの所を滅ぼし、人ととを問わず、すべてここに住む者のないようにし、永久にここを荒れ地としようと、この所について語られました』と。

63 あなたがこの巻物を読み終ったならば、これにをむすびつけてユフラテの中に投げこみ、

64 そして言いなさい、『バビロンはこのように沈んで、二度と上がってこない。わたしがこれに災を下すからである』と」。ここまではエレミヤ言葉である。

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #275

Study this Passage

  
/ 1232  
  

275. (Verse 6) And before the throne there was a glassy sea like unto crystal. That this signifies the appearance of truth in ultimates, in which are the general things thereof, translucent from the influx of Divine truth united to Divine good in primaries, is evident from the signification of before the throne, as being appearance; and from the signification of the sea as being the general things of truth, which will be explained in what follows; also from the signification of a sea of glass, as being translucence. It is said like unto crystal, in order to express translucence from the influx of Divine truth united to Divine good in primaries, which is signified by the seven lamps of fire burning before the throne, as shown just above (n. 274). In the preceding passages, and in this passage, the state of the whole heaven arranged in order for judgment, and its ultimate, is described by a glassy sea like unto crystal. The reason why the truth of the ultimate heaven is signified by a glassy sea is that sea signifies the general things of truth, such as truth is in the ultimates of heaven and pertaining to man in his natural state, which is called scientific truth (verum scientificum.)

[2] The reason why sea has such a signification is that in the sea there is a gathering together of waters; and waters signify truths, as may be seen above (n. 71).

That the sea has such a signification is evident from many passages in the Word, of which some shall be here adduced. In Isaiah:

"I will shut up the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them; then the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up" (19:4, 5).

By the Egyptians are signified the knowledges (scientiae) belonging to the natural man; by the cruel lord into whose hands they should be shut up is signified the evil of the love of self; by a fierce king is signified the falsity therefrom; by the waters of the sea failing is signified that notwithstanding the abundance of knowledges, there were no truths therefrom; and by the river being wasted and dried up, is signified that there was no doctrine of truth and consequently no intelligence.

[3] Again:

"Jehovah will visit with his sword, hard, great and strong, upon leviathan, the stretched out serpent, and upon leviathan the crooked serpent, and will slay the whales which are in the sea" (27:1).

These things also are said concerning Egypt, by which are signified the knowledges (scientiae) of the natural man; by leviathan the stretched out serpent are signified those who reject every thing which they do not see with their natural eyes; thus the merely sensual, who are without faith, because they do not comprehend. By leviathan the crooked serpent are signified those who, for the same reason, do not believe, and yet say that they do believe. By a sword, hard, great and strong, with which they shall be visited, is signified the extinction of all truth; for sword signifies falsity destroying truth. By the whales in the sea which shall be slain, are signified scientifics (scientifica) in general. (That a whale has such a signification may be seen in Arcana Coelestia 7293.)

[4] In the same:

"The inhabitants of the isles are silent; the merchant of Zidon passing over the sea, they have filled thee. Blush O Zidon, because the sea hath said, The fortification of the sea, saying, I have not travailed, and I have not brought forth; I have not brought up young men, nor made the virgins to grow up; as with the report of Egypt, they shall be seized with pains at the report of Tyre" (23:2-5).

By Zidon and Tyre are signified the knowledges (cognitiones) of good and truth, therefore reference is made to the merchant of Zidon passing over the sea, a merchant denoting one who procures to himself those knowledges, and imparts them. That they procured to themselves nothing of good and truth thereby, is signified by the sea, saying, "I have not travailed and brought forth, I have not brought up young men, nor made the virgins to grow up." To travail, and to bring forth, is to produce something from knowledges; young men signify truths, and virgins goods. That consequently the use of knowledges and of sciences (scientiae) would perish, is signified by, as with the report of Egypt, they shall be seized with pains at the report of Tyre.

[5] In Ezekiel:

"All the princes of the sea shall descend from upon their thrones, and shall cast away their robes, and put off their vestments of embroidery; they shall be clothed with terrors. They shall take up a lamentation over thee, and shall say, How hast thou perished, thou that wast inhabited by seas, the renowned city which was strong in the sea; wherefore the islands in the sea shall be troubled at thy destruction" (Ezekiel 26:16-18).

These things are said of Tyre, by which are signified the knowledges of truth, the neglect and loss of which are thus described. By the princes of the sea who shall come down from their thrones, are meant primary knowledges (cognitiones); that they shall be left together with scientifics is signified by their casting away their robes, and putting off their vestments of embroidery; the embroidery is the Scientific (Scientificum); the renowned city strong in the sea signifies the full power of knowing; the seas signify collections of scientifics (scientifica); the islands in the sea signify the nations more remote from truths which desire knowledges, concerning which it is said, "the isles that are in the sea shall be troubled at thy destruction."

[6] In Isaiah:

"They shall not do evil, nor corrupt themselves, in all the mountain of my holiness; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea" (11:9).

Here the subject treated of is a new heaven and a new church, which are meant by the mountain of holiness in which they shall not do evil nor corrupt themselves; their understanding of truth from the Lord is described by the earth being full of the knowledge (scientia) of Jehovah; and because waters signify truths, and the sea fulness of them, it is therefore said, "as the waters cover the sea."

[7] In the same:

"At my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish shall be putrid, because there is no water, and shall die of thirst" (50:2).

To dry up the sea signifies an entire lack of the general knowledges (cognitiones) of truth; to make the rivers a wilderness signifies the deprivation of all truth, and consequently of intelligence; the fish becoming putrid signifies that the scientifics of the natural man shall be without any spiritual life, which takes place when they are applied to confirm falsities against the truths of the church; because there is no water signifies because there is not any truth; to die of thirst signifies the extinction of truth. (That rivers signify those things that pertain to intelligence may be seen in Arcana Coelestia 108, 2702, 3051: that desert signifies where there is no good because no truth, n. 2708, 4736, 7055; that fish signifies the Scientific of the natural man, n. 40, 991; that water signifies truth, n. 2702, 3424, 5668, 8568, and that to die of thirst signifies the deprivation of spiritual life from defect of truth, n. 8568, end.)

[8] In David:

"Jehovah, thou rulest the raging of the sea, when the waves thereof arise" (Psalms 89:9).

By sea is here signified the natural man, because in the natural man are the general things of truth; by the rising of its waves is signified its exalting itself against the Divine, denying the things of the church.

[9] Again:

"Jehovah hath founded" the world upon the seas, "and established it upon the rivers" (Psalms 24:2).

By the world is signified the church; by the seas the knowledges (cognitiones) in general which are in the natural man; and by rivers the truths of faith: upon both these the church is founded.

[10] In Amos:

Jehovah "who buildeth his steps in the heavens, and calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the faces of the earth" (9:6).

By the steps which Jehovah buildeth in the heavens are signified interior truths, which are called spiritual; by the waters of the sea are signified exterior truths, which are natural because they are in the natural man; by pouring them out upon the faces of the earth, is signified upon the men of the church, for earth denotes the church.

[11] In David:

"By the Word of Jehovah were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth. He gathereth the waters of the sea together as an heap; he giveth the depths for treasures" (Psalms 33:6, 7).

The Word of Jehovah by which the heavens were made, and the breath of His mouth by which all the host of them is made, signifies the Divine truth proceeding from the Lord; the host of the heavens denoting all things of love and faith. The waters of the sea which He gathered together as an heap signify the knowledges of truth, and truths in general, which are together in the natural man; the depths which He gives for treasures signify sensual scientifics (scientifica sensualia), which are the most general, and the ultimate of the natural man, and in which at the same time are interior or higher truths, whence they are called treasures.

[12] Again:

Jehovah "hath founded the earth upon its foundations that it be not removed to eternity and for ever. Thou hast covered it with the deep as with a garment" (Psalms 104:5, 6).

By earth is here signified the church; the foundations on which Jehovah founded it for ever, are the knowledges (cognitiones) of truth and good. The deep which covered it as with a garment signifies the sensual Scientific, which is the ultimate of the natural man, and because it is such, Jehovah is said to have covered it as with a garment.

[13] Again:

Jehovah "thy way is in the sea, and thy path in many waters, yet thy footsteps are not known" (Psalms 77:19).

In Isaiah:

"Thus saith Jehovah, I have made a way in the sea, and a path in the mighty waters" (43:16).

That by sea in this passage is not meant the sea, nor by waters are meant waters is evident, because it is said that therein are the way and the path of Jehovah. Therefore, by the sea and by waters are meant those things in which Jehovah or the Lord is, these being the knowledges of truth in general from the Word, and truths therein. The sea denotes those knowledges, and the waters truths. Knowledges (cognitiones) and truths differ in this, that the former are of the natural man, and the latter of the spiritual man.

[14] In Jeremiah:

"I will plead thy cause, and will avenge thy avenging: and I will dry up the sea" of Babel, "and will make dry the springs thereof; the sea shall come up upon Babel, she shall be covered with the multitude of its waves" (51:36, 42).

By Babel are meant those who profane goods; the sea of Babel signifies their traditions, which are adulterations of good from the Word; the waves are the falsities thereof; their destruction at the Last Judgment is described by these things.

[15] In the same:

"A people coming from the north, and a great nation, and many kings shall be stirred up from the sides of the earth. Their voice maketh a tumult like the sea, and they ride upon horses" (50:41, 42).

The people coming from the north denote those who are falsities from evil; the great nation denotes evils, and many kings denote falsities; the sides of the earth denote the things of the church, and also those not of the church, for the earth denotes the church; their voice making a tumult like the sea, denotes falsity from the natural man exalting itself against the truth of the church; the horses upon which they ride, are reasonings from the fallacies of the senses.

[16] Again:

"Jehovah, who giveth the sun for a light of the day, the statutes of the moon and of the stars for a light of the night, stirring up the sea so that the waves thereof are tumultuous" (31:35).

By the sun from which is the light of the day, is signified the good of celestial love, from which comes the perception of truth; by the ordinances of the moon and the stars, from which comes the light of the night, are signified truths from spiritual good and from knowledges, from which comes intelligence; by the sea which is stirred up, and by the waves which are tumultuous, are signified the generals of truth in the natural man, and scientifics.

[17] In Isaiah.

"The wicked are like the troubled sea when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt" (57:20).

By the troubled sea, which is said of the wicked, are signified reasonings from falsities; by the waters which cast up mire and dirt are signified the falsities themselves, from which come evils of life and falsities of doctrine.

[18] In Ezekiel:

"I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coasts" (25:16).

By the Philistines are signified those who are in the doctrine of faith alone; and by the remnant of the sea coasts, which shall be destroyed, are signified all things pertaining to truth.

[19] In Hosea:

"I will not return to destroy Ephraim. They shall go after Jehovah; and with honour the sons shall draw near from the sea, with honour shall they come as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria" (Hosea 11:9-11).

By Ephraim is here signified the church as to the understanding of truth; by the sons from the sea who shall draw near are signified truths from their common fount, which is the Word; by a bird out of Egypt is signified the Scientific in agreement therewith; and by a dove out of the land of Assyria is signified the Rational.

[20] In Zechariah:

"In that day living waters shall go out from Jerusalem, part of them to the eastern sea, and part of them to the hinder sea" (14:8).

By living waters going out from Jerusalem are signified truths from a spiritual origin in the church, which are the truths received by man when he is enlightened from the Lord while reading the Word; Jerusalem signifies the church as to doctrine. By the sea is signified the natural man into which those things descend that are in the spiritual man; by the eastern sea is signified the natural man as to good, and by the hinder sea the same as to truth; and because the natural man is in the general things of truth, therefore by sea are also signified things of truth.

[21] Those who are ignorant of what is meant by the spiritual man, and by the truths and goods therein, may suppose that the truths that are in the natural man, and are called knowledges and scientifics, are not merely the generals of truth, but that they are all things of truth pertaining to man. But be it known that the truths that are in the spiritual man, and from which those that are in the natural are derived, exceed them enormously. Those, however, that are in the spiritual man do not come within the perception of the natural man until he enters the spiritual world, which is after death; for then man puts off the natural, and puts on the spiritual. That this is the case is evident from this fact only, that the angels are in intelligence and wisdom ineffable in comparison with man, and yet the angels are all from the human race. (That the angels are from the human race may be seen in the small work, The Last Judgment 14-22, and 23-27.) Because the sea signifies the generals of truth, therefore the great vessel, which was for washing in common, was called the brazen sea (1 Kings 7:23-26). For washing represented purifications from falsities and evils, and waters signify truths, by which purifications are effected. And because all truths are from good, therefore the whole vessel was made of brass; therefore it was called the brazen sea, for brass signifies good. Spiritual purification, which is purification from falsities and evils, is there fully described by the measurements of that vessel, and by the bases thereof, understood in the spiritual sense. From the considerations now adduced, it is evident that by sea are signified the generals of truth, or the knowledges of truth together and collectively. But what is further signified by the sea will be shown in the explanation of the following part of this book. For the sea is mentioned in various senses; as in chap. 5:13; 7:1-3; 8:8, 9; 10:2, 8; 12:12; 13:1; 14:7; 15:2; 16:3; 18:17, 19, 21; 20:13; 21:1.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.