The Bible

 

Osea 7

Study

   

1 MENTRE io ho medicato Israele, l’iniquità di Efraim, e le malvagità di Samaria si sono scoperte; perciocchè fanno il mestiere della falsità; e il ladro entra, e lo scherano spoglia di fuori.

2 E non han detto nel cuor loro, che io serbo la memoria di tutta la lor malvagità; ora li intorniano i lor fatti; quelli sono nel mio cospetto.

3 Essi rallegrano il re con la loro malvagità, e i principi con le lor falsità.

4 Essi tutti commettono adulterio; sono come un forno scaldato dal fornaio, quando è restato di destare, dopo che la pasta è stata intrisa, finchè sia levitata.

5 Nel giorno del nostro re, i principi l’han sopraffatto con l’ardore del vino; egli ha stesa la sua mano co’ giullari.

6 Quando recano il cuor loro, che è simile ad un forno, alle lor insidie, il lor fornaio dorme tutta la notte, e la mattina il forno è acceso come fuoco di vampa.

7 Tutti quanti son riscaldati come un forno, e divorano i lor rettori; tutti i lor re son caduti; non vi è fra loro alcuno che gridi a me.

8 Efraim si rimescola co’ popoli; Efraim è una focaccia che non è voltata.

9 Stranieri han divorata la sua forza, ed egli non vi ha posta mente; ed anche egli è faldellato di capelli bianchi, ed egli non l’ha riconosciuto.

10 Perciò, la superbia d’Israele testimonierà contro a lui in faccia; conciossiachè non si sieno convertiti al Signore Iddio loro, e non l’abbiano cercato per tutto ciò.

11 Ed Efraim è stato come una colomba scempia, senza senno; han chiamato l’Egitto, sono andati in Assiria.

12 Quando vi andranno, io spanderò la mia rete sopra loro; io li trarrò giù come uccelli del cielo; io li gastigherò, secondo ch’è stato predicato alla lor raunanza.

13 Guai a loro! perciocchè si sono deviati da me; guastamento avverrà loro, perciocchè han misfatto contro a me; ed io li ho riscossi, ma essi mi hanno parlato con menzogne.

14 E non hanno gridato a me col cuor loro; anzi hanno urlato sopra i lor letti; si son radunati per lo frumento, e per lo mosto; si son rivolti contro a me.

15 Quando io li ho castigati, ho fortificate le lor braccia; ma essi han macchinato del male contro a me.

16 Essi si rivolgono, non all’Altissimo; sono stati come un arco fallace; i lor principi caderanno per la spada, per lo furor della lor lingua. Ciò sarà il loro scherno nel paese di Egitto.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #1005

Study this Passage

  
/ 1232  
  

1005. (Verse 15) Behold, I come as a thief. That this signifies the Advent of the Lord, and the Last Judgment then, is evident from the signification of coming as a thief, when said of the Lord, as denoting His Advent, and the Last Judgment then; similarly as in other parts of the Word:

As Matthew 6:19, 20; 24:42, 43; Obad. ver. 5; Joel 2:9; Hos. 7:1.

The reason why this is signified by coming as a thief is, that it is attributed to the Lord that He takes away the knowledges of good and truth, and devastates the church, as a thief takes away wealth, and despoils a house. Also, that the church is then in night and in darkness, that is, in falsities from evil; and the last state of the church is also called night, and the falsities of evil then prevailing are called darkness; a thief comes in the night when it is dark. Hence the comparison of the Advent of the Lord and the Last Judgment with a thief, as may be seen also above (n. 193).

Continuation concerning the Sixth Precept:-

[2] That adultery is hell, and, consequently, abominable, any one may understand from the fact that divers semen is mingled in the womb of one woman. In a man's semen lies the inmost of man's life, and thence the commencement of a new life; it is holy from this fact. To make this common with the inmost initiaments of others, as is done in adulteries, is profane. Hence it is that adultery is hell, and that hell in general is called adultery. Because from such mingling nothing but putridity - also from the spiritual origin - can exist, it follows that adultery is abominable.

[3] Thence in the brothels in hell there appear foul things of every kind; and when light from heaven is let into them, adulteresses with adulterers are beheld like swine, lying in their own filth; and what is wonderful, they, like swine, are in their delights whilst in the midst of filth. But those brothels are kept closed, because when opened, a stench is exhaled that excites vomiting.

It is different in chaste marriages. In these the life of the man, by means of the seed, adds itself to the life of the wife, whence comes the intimate union from which they are not two but become one flesh. And according to such union conjugial love increases, and with it every good of heaven.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.