The Bible

 

Genesi 13

Study

   

1 Abramo adunque salì di Egitto, con la sua moglie, e con tutto ciò ch’era suo, e con Lot, traendo verso il Mezzodì.

2 Or Abramo era grandemente possente in bestiame, in argento ed in oro.

3 Ed egli, seguendo il suo viaggio, andò dal Mezzodì fino a Betel, fino al luogo dove prima erano stati i suoi padiglioni, fra Betel ed Ai,

4 nel luogo ove era l’altare che egli aveva prima fatto quivi; ed Abramo invocò quivi il nome del Signore.

5 OR Lot ancora, che andava con Abramo, avea pecore, e buoi, e padiglioni.

6 E il paese non li poteva portare, abitando amendue insieme; perciocchè le lor facoltà erano grandi, e non potevano dimorare insieme.

7 E nacque contesa fra i pastori del bestiame di Abramo, ed i pastori del bestiame di Lot. Or i Cananei ed i Ferezei abitavano allora nel paese.

8 Ed Abramo disse a Lot: Deh! non siavi contesa fra me e te, nè fra i miei pastori ed i tuoi; conciossiachè noi siamo fratelli.

9 Tutto il paese non è egli davanti a te? deh! separati d’appresso a me; se tu vai a sinistra, io andrò a destra; e se tu vai a destra, io andrò a sinistra.

10 E Lot, alzati gli occhi, riguardò tutta la pianura del Giordano, ch’era tutta adacquata; avanti che il Signore avesse distrutto Sodoma e Gomorra, quella era come il giardino del Signore, come il paese di Egitto, fino a Soar.

11 E Lot elesse per sè tutta la pianura del Giordano; ed egli si partì, traendo verso l’Oriente; e così si separarono l’uno dall’altro.

12 Abramo dimorò nel paese di Canaan, e Lot dimorò nelle terre della pianura, e andò tendendo i suoi padiglioni fin che venne a Sodoma.

13 Ora gli uomini di Sodoma erano grandemente scellerati e peccatori contro al Signore.

14 E il Signore disse ad Abramo, dopo che Lot si fu separato d’appresso a lui: Alza ora gli occhi tuoi, e riguarda, dal luogo ove tu sei, verso il Settentrione, verso il Mezzodì, verso l’Oriente, e verso l’Occidente.

15 Perciocchè io darò a te ed alla tua progenie, in perpetuo, il paese che tu vedi.

16 E farò che la tua progenie sarà come la polvere della terra; che se alcuno può annoverar la polvere della terra, anche potrassi annoverar la tua progenie.

17 Levati, va’ attorno per lo paese, per largo e per lungo; perciocchè io tel darò.

18 Abramo adunque andò tendendo i suoi padiglioni; e, giunto alle pianure di Mamre, che sono in Hebron, dimorò quivi, e vi edificò un altare al Signore.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1613

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1613. Nella sua lunghezza e nella sua larghezza. Che ciò significhi il celeste e lo spirituale o - ciò che è lo stesso - il bene e la verità si può evincere dal significato di lunghezza e larghezza. Che lunghezza significhi bene e larghezza, verità, è stato esposto in precedenza (n. 650).

La ragione è che la terra indica il regno celeste, o la chiesa, che non possono essere messi in relazione con alcuna lunghezza e larghezza, ma soltanto con quelle cose ad esse corrispondenti, quali il beni e la verità. Il celeste o il bene, essendo primario, è paragonato alla lunghezza; e lo spirituale o la verità, essendo secondaria, è paragonata alla larghezza.

[2] Che larghezza sia la verità, appare abbastanza chiaramente nella Parola profetica.

Come in Abacuc:

Ecco, io faccio sorgere i Caldei, nazione feroce e impetuosa che percorre in larghezza la terra (Abacuc 1:6)

i Caldei rappresentano coloro che sono nella falsità. Percorrere in larghezza la terra significa distruggere le verità, perché questo è detto dei Caldei.

In Davide:

O Jehovah, tu non mi hai consegnato in mano al nemico, tu hai guidato i miei passi in un luogo ampio (Salmi 31:8)

stare in un ampio luogo denota la verità. Nello stesso libro:

Nell'angoscia ho invocato Jehovah; Jehovah mi ha risposto in un luogo ampio (Salmi 118:5)

rispondere in un luogo ampio significa nella verità.

In Osea:

Jehovah li pascerà come agnelli, in un ampio luogo (Osea 4:16)

pascere in un ampio luogo significa insegnare la verità.

[3] In Isaia:

Assurta irromperà nel paese di Giuda, lo travolgerà e lo sommergerà fino al collo. L'estensione delle sue ali coprirà la terra in tutta la sua larghezza (Isaia 8:8)

Asshur indica il ragionamento, che travolge la terra, ovvero la chiesa. Le ali indicano i ragionamenti da cui nascono le falsità. In tutta la sua larghezza significa che è piena di falsità, o cose contrarie alla verità. Dato che la lunghezza di una terra significa il bene, e la larghezza, la verità, della nuova Gerusalemme è detto che sia stata misurata ed è emerso che fosse di forma quadrangolare, e che la sua lunghezza fosse uguale alla sua larghezza (Rivelazione 21:16), da cui ognuno può vedere che la lunghezza e la larghezza non significano altro che bene e verità, poiché la nuova Gerusalemme non è altro che il regno del Signore nei cieli e sulla terra. Dal significato delle cose nel senso interno, sono divenute abituali sulla terra le espressioni che fanno fanno riferimento alle cose celesti e spirituali, rappresentate dalla lunghezza e dalla larghezza. Così come i termini altezza e profondità vengono utilizzati correntemente, quando si fa riferimento alla sapienza.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.