The Bible

 

Genesi 10

Study

   

1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.

2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.

3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.

4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.

5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.

6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.

7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.

8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.

9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.

10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.

11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;

12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.

13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,

14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim.

15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;

16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;

17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;

18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.

19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.

20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni.

21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.

22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.

23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.

24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.

25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.

26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;

27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;

28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;

29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.

30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.

31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.

32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1228

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1228. That 'Elam' means faith stemming from charity is clear from what an internal Church is essentially. An internal Church is one for which charity is the chief thing and is the source of its thought and activity. The first offspring of charity is nothing else than faith, for it is from charity and nowhere else that faith derives. The fact that 'Elam' is faith stemming from charity, or faith itself which constitutes the internal Church, is clear also in Jeremiah,

The Word of Jehovah that came to Jeremiah concerning Elam, Behold, I am breaking the bow of Elam, the chief of his power, and I will bring upon Elam the four winds from the four ends of heaven, and I will disperse them to all these winds; and there will be no nation to which one of the outcasts of Elam will not come. And I will dismay Elam before their enemies, and before those that seek their soul, and I will bring evil upon them, My fierce anger, and I will send the sword after them until I have consumed them, and I will set My throne in Elam, and from there I will destroy king and princes. But in the latter days I will bring back the captivity of Elam. Jeremiah 49:34-39.

[2] In these verses 'Elam' is used to refer to faith, or what amounts to the same, to an internal Church that has been debased and corrupted and then restored. It is similar to what is described many times in the Word regarding Judah, Israel, and Jacob, by whom are meant Churches - by Judah the celestial Church, by Israel the spiritual Church, and by Jacob the external Church. After these had become similarly debased, they were to suffer dispersion, after which those dispersed by their enemies were to be regathered and brought back from captivity, by which the creation of a new Church is meant. Thus it is said here regarding 'Elam', that is, the internal Church when debased and corrupted, that it was to be 'dispersed' and later on 'brought back again', at which time 'Jehovah was to set His throne in Elam', that is, in the internal Church or internal things of the Church, which are nothing else than the things of faith stemming from charity.

[3] In Isaiah,

The burden of the wilderness of the sea. It comes from the wilderness and from a terrible land. A stern vision has been declared to me; the treacherous dealer deals treacherously and he who lays waste lays waste. Go up, O Elam, besiege, O Madai; all its sighing I will cause to cease. Isaiah 21:1-2.

This refers to the Church's being laid waste by means of Babel. 'Elam' here is the internal Church, 'Madai' the external Church, or external worship that has internal worship within it. That 'Madai' is such a Church or such worship is clear above at verse 2 of this chapter where Madai is called a son of Japheth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.