The Bible

 

Daniel 3

Study

   

1 IL re Nebucadnesar fece una statua d’oro, d’altezza di sessanta cubiti, e di larghezza di sei cubiti; e la rizzò nella pianura di Dura, nella provincia di Babilonia.

2 E il re Nebucadnesar mandò a radunare i satrapi, i magistrati, e i duchi, i giudici, i tesorieri, i senatori, i presidenti, e tutti i rettori delle provincie, per venire alla dedicazione della statua, che il re Nebucadnesar avea rizzata.

3 Allora furono radunati i satrapi, i magistrati, e i duchi, i giudici, i tesorieri, i senatori, i presidenti, e tutti i rettori delle provincie, alla dedicazione della statua, che il re Nebucadnesar avea rizzata. Ed essi erano in piè dinanzi alla statua, che Nebucadnesar avea rizzata.

4 E un banditore gridò di forza, dicendo: O popoli, nazioni, e lingue, a voi si dice,

5 che nell’ora, che voi udirete il suon del corno, del flauto, della cetera, dell’arpicordo, del salterio, della sampogna, e d’ogni specie di strumenti di musica, vi gettiate in terra, e adoriate la statua d’oro, che il re Nebucadnesar ha rizzata.

6 E chiunque non si getterà in terra, e non l’adorerà, in quella stessa ora sarà gettato nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente.

7 Per la qual cosa, tutti i popoli, nazioni, e lingue, in quello stante ch’ebbero udito il suon del corno, del flauto, della cetera, dell’arpicordo, del salterio, e d’ogni specie di strumenti di musica, si gettarono in terra, e adorarono la statua d’oro, che il re Nebucadnesar avea rizzata.

8 Perciò, in quel punto alcuni uomini Caldei si fecero avanti, ed accusarono i Giudei.

9 E fecero motto al re Nebucadnesar, e gli dissero: O re, possa tu vivere in perpetuo.

10 Tu, o re, hai fatto un decreto: che ogni uomo che avrà udito il suon del corno, del flauto, della cetera, dell’arpicordo, del salterio, della sampogna, e d’ogni specie di strumenti di musica, si getti in terra, ed adori la statua d’oro;

11 e che chiunque non si getterà in terra e non l’adorerà, sia gettato nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente.

12 Or vi son degli uomini Giudei, che tu hai costituiti sopra gli affari della provincia di Babilonia, cioè: Sadrac, Mesac, ed Abed-nego; questi uomini non fanno conto di te, o re; non servono a’ tuoi dii, e non adorano la statua d’oro, che tu hai rizzata.

13 Allora Nebucadnesar, con ira e cruccio, comandò che si menassero Sadrac, Mesac, ed Abed-nego. In quello stante quegli uomini furono menati alla presenza del re.

14 E Nebucadnesar fece loro motto, e disse loro: È egli vero, Sadrac, Mesac, ed Abed-nego, che voi non servite a’ miei dii, e non adorate la statua d’oro che io ho rizzata?

15 Or, non siete voi presti, qualora udirete il suon del flauto, della cetera, dell’arpicordo, del salterio, della sampogna, e d’ogni specie di strumenti di musica, a gettarvi in terra, e adorar la statua che io ho fatta? Chè, se non l’adorate, in quell’istessa ora sarete gettati nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente; e quale è quel dio, che vi riscuota di man mia?

16 Sadrac, Mesac, ed Abed-nego risposero, e dissero al re: O Nebucadnesar, noi non abbiamo bisogno di darti risposta intorno a questo.

17 Ecco, l’Iddio nostro, al qual serviamo, è potente per liberarci; ora, o re, liberici egli dalla fornace del fuoco ardente, e dalla tua mano,

18 o no, sappi pure, o re, che noi non serviremo a’ tuoi dii, e che non adoreremo la statua d’oro, che tu hai rizzata.

19 Allora Nebucadnesar fu ripieno d’ira, e il sembiante della sua faccia si alterò contro a Sadrac, Mesac, ed Abed-nego; e prese a dire che si accendesse la fornace sette volte più dell’usato.

20 Poi comandò a certi uomini de’ più possenti del suo esercito, di legare Sadrac, Mesac, ed Abed-nego, per gettarli nella fornace del fuoco ardente.

21 Allora furono legati quegli uomini, con le lor giubbe, le lor calze, le lor tiare, e tutti i lor vestimenti, e furono gettati nel mezzo della fornace del fuoco ardente.

22 E perciocchè la parola del re affrettava, e la fornace era sommamente accesa, le faville del fuoco uccisero quegli uomini, che vi aveano gettati dentro Sadrac, Mesac, ed Abed-nego.

23 E que’ tre uomini, Sadrac, Mesac, ed Abed-nego, caddero legati nel mezzo della fornace del fuoco ardente.

24 Allora il re Nebucadnesar sbigottì, e si levò prestamente, e fece motto a’ suoi consiglieri, e disse loro: Non abbiamo noi gettati tre uomini legati nel mezzo della fornace del fuoco ardente? Essi risposero, e dissero al re: Egli è vero, o re.

25 Ed egli rispose, e disse: Ecco, io veggo quattro uomini sciolti, i quali camminano nel mezzo del fuoco, e non vi è nulla di guasto in loro; e l’aspetto del quarto è somigliante ad un figliuolo di Dio.

26 Allora Nebucadnesar si accostò alla bocca della fornace del fuoco ardente, e prese a dire: Sadrac, Mesac, ed Abed-nego, servitori dell’Iddio altissimo, uscite, e venite. Allora Sadrac, Mesac, ed Abed-nego uscirono del mezzo del fuoco.

27 E i satrapi, i magistrati, i duchi, e i consiglieri del re, si adunarono, e riguardavano quegli uomini, sopra i cui corpi il fuoco non avea avuto alcun potere; talchè non pure un capello del lor capo era stato arso, e le lor giubbe non erano mutate, e l’odor del fuoco non era penetrato in loro.

28 E Nebucadnesar prese a dire: Benedetto sia l’Iddio di Sadrac, di Mesac, e di Abed-nego, il quale ha mandato il suo Angelo, ed ha liberati i suoi servitori, che si son confidati in lui, ed hanno trapassato il comandamento del re, ed hanno esposti i lor corpi, per non servire, nè adorare alcun altro dio, che il lor Dio.

29 Perciò, da me è fatto un decreto: che chiunque, di qual popolo, nazione, o lingua egli si sia, proferirà bestemmia contro all’Iddio di Sadrac, di Mesac, e di Abed-nego, sia squartato, e la sua casa ridotta in latrina; conciossiachè non vi sia alcun altro Dio, che possa liberare in questa maniera.

30 Allora il re avanzò Sadrac, Mesac, ed Abed-nego, nella provincia di Babilonia.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1326

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1326. Perciò essa fu chiamata Babele. Che questo significhi tale culto, vale a dire, il genere di culto rappresentato da Babele, si evince da quanto è stato detto finora; cioè il culto in cui interiormente c'è l'amore di sé, e quindi tutto ciò che è sudicio e profano. L'amore di sé non è altro che il proprio dell'uomo; e quanto sia sudicio e profano lo si può vedere da quanto è stato detto in precedenza riguardo al proprio dell'uomo (n. 210, 215.). Dall'amore di sé, ovvero dal proprio dell'uomo fluiscono tutti i mali, come ad esempio odi, vendette,

crudeltà, adulteri, inganni, ipocrisie, l'empietà. E così quando l'amore di sé, o il proprio dell'uomo è nel culto, tali mali sono in esso, secondo la diversità e il grado di intensità e qualità che sono da quell'amore. Di qui deriva ogni profanazione del culto. Nella misura in cui qualunque cosa dall'amore di sé, o dal proprio dell'uomo, viene introdotta nel culto, nella stessa proporzione il culto interno affievolisce fino ad estinguersi. Il culto interno consiste nell'affezione per il bene e per il riconoscimento della verità, e nella misura in cui l'amore di sé, cioè il proprio dell'uomo, si avvicina o entra nel culto, l'affezione e per il bene e per il riconoscimento della verità si allontana. Ciò che è santo non può mai essere insieme a ciò che è profano, esattamente come il cielo non può essere con l'inferno, ma l'uno deve necessariamente allontanarsi dall'altro. Tale è lo stato e l'ordine nel regno del Signore. Questo è il motivo per cui non vi è alcun culto interno tra uomini come quelli il cui culto si chiama Babele, ma solo qualcosa di morto, ed interiormente cadaverico, che è adorato. Da ciò è evidente quale sia essere la qualità del culto esterno che contiene un tale culto interno in sé.

[2] Che tale culto sia Babele, si evince dalla Parola in vari luoghi in cui è descritta Babele, come in Daniele, dove la statua che Nabucodonosor, re di Babilonia, vide in sogno - il cui capo era d'oro, il petto e le braccia d'argento, il ventre e le cosce di bronzo, le gambe di ferro, e i piedi in parte di ferro e in parte d'argilla - significa che dal culto autentico si passò a tale culto denominato Babele; perciò la pietra staccatasi dalla roccia ridusse in frantumi il ferro, il bronzo, l'argilla, l'argento e l'oro (Daniele 2:31-33, 44-45).

L'idolo che Nabucodonosor, re di Babilonia fece erigere, e che essi adorarono, ha lo stesso significato (Daniele 3:1 fino alla fine). Lo stesso s'intende per il re di Babilonia e la sua corte che bevvero vino nelle coppe d'oro che erano state sottratte al tempio di Gerusalemme, lodando gli dei d'oro, d'argento, di bronzo, di ferro e d'argilla, riguardo ai quali apparvero degli scritti sulla parete del palazzo (Daniele 5:1 alla fine). Lo stesso s'intende anche per Dario, comandante dei Medi, che voleva essere adorato come un dio (Daniele 6:7 alla fine). E lo stesso s'intende per le bestie viste in sogno da Daniele (Daniele 7:1 fino alla fine) e le bestie e Babilonia descritte da Giovanni in Apocalisse.

[3] Che tale culto fosse stato inteso e rappresentato è particolarmente evidente, non solo in Daniele e Giovanni, ma anche nei profeti.

Come in Isaia:

I loro volti sono volti di fiamma. Le stelle dei cieli e le costellazioni non brillano della loro luce; il sole è oscurato nel suo procedere, e la luna non da' la sua luce. Lì fanno il loro nido gli Ziim, e le loro case sono piene di Ochim; e le figlie della civetta, dimorano lì, e i satiri danzano lì, e gli Iim echeggiano nei suoi palazzi, e i dragoni nelle case di piacere (Isaia 13:8, 10, 21-22)

Questo si dice di Babilonia, e l'intimo di tale culto è descritto dai volti di fiamma, che sono le bramosie, dalle stelle, che sono le verità della fede, che non danno la loro luce; dal sole, che

è il santo dell'amore, che è oscurato; dalla luna, che è la verità della, che non da' la sua luce; da Ziim, Ochim, figlie della civetta, satiri, Iim e dragoni, essendo di tale qualità l'intimo del loro culto. Perché queste cose procedono dall'amore di sé, cioè dal proprio dell'uomo. Perciò anche Babilonia è chiamata in Giovanni la madre di prostitute e abomini (Rivelazione 17:5).

E anche dimora di dragoni, covo di ogni spirito immondo e rifugio di ogni uccello impuro e odioso (Rivelazione 18:2).

Da tutto ciò è evidente che in presenza di queste cose, non vi può essere alcunché del bene, o della verità della fede; e che nella misura in cui l'affezione del bene e delle verità della fede si allontanano, queste cose subentrano. Queste stesse sono chiamate anche le immagini scolpite degli dei di Babilonia (Isaia 21:9).

[4] Che l'amore di sé, o il proprio dell'uomo, sia in tale culto, ovvero che tale sia il culto di sé, si evince chiaramente in Isaia:

Pronuncerai questa parabola sul re di Babilonia: Tu hai detto in cuor tuo, io salirò fino ai cieli, innalzerò il mio trono sopra le stelle di Dio; e mi siederò sul monte dell'adunanza, alle estremità settentrionali. Salirò sulla sommità della nube, e diverrò simile all'Altissimo. Eppure sarai precipitato nell'inferno (Isaia 14:4,13-15)

Qui è evidente che Babilonia rappresenta chi desidera essere adorato come un dio; vale a dire, che è il culto di sé.

[5] Nello stesso profeta:

Scendi, e siedi sulla polvere, o vergine figlia di Babilonia. Siedi per terra, senza trono, figlia dei Caldei. Tu hai confidato nella tua malvagità; tu hai detto, Nessuno mi vedrà; la tua sapienza e la tua scienza, ti hanno sedotta. Tu hai detto nel tuo cuore, Io, e non c'è nessun altro come me (Isaia 47:1, 10)

In Geremia:

Io sono contro di te, o montagna della distruzione. Ti farò rotolare giù dalle rocce, e farò di te una montagna bruciata. Anche se Babilonia si innalzasse fino al cielo, e anche se fortificasse la sommità della sua fortezza, nondimeno, da me giungerebbero a lei quelli che la ridurrebbero in rovina (Geremia 51:25, 53)

Da questo passo è anche evidente che Babilonia è il culto di sé.

[6] Che tali persone non abbiano la luce della verità, ma la totale oscurità, cioè che non hanno alcuna verità di fede, è descritto in Geremia:

Parola che Jehovah ha pronunciato contro Babilonia, contro il paese dei Caldei. Da settentrione piomberà su di lei una nazione che ridurrà il suo paese alla desolazione, e nessuno vi abiterà più; uomini e bestie si dileguano e scompaiono (Geremia 50:1, 3)

il settentrione rappresenta le tenebre fitte, ovvero la mancanza della verità. Né uomini, né bestie significa la mancanza del bene. (Riguardo a Babele, si veda ulteriormente di seguito, al versetto 28, dove è trattata la Caldea).

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.