The Bible

 

Yeremiyah 48

Study

   

1 למואב כה־אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הוי אל־נבו כי שדדה הבישה נלכדה קריתים הבישה המשגב וחתה׃

2 אין עוד תהלת מואב בחשבון חשבו עליה רעה לכו ונכריתנה מגוי גם־מדמן תדמי אחריך תלך חרב׃

3 קול צעקה מחרונים שד ושבר גדול׃

4 נשברה מואב השמיעו זעקה [כ= צעוריה] [ק= צעיריה]׃

5 כי מעלה [כ= הלחות] [ק= הלוחית*] בבכי יעלה־בכי כי במורד חורנים צרי צעקת־שבר שמעו׃

6 נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר׃

7 כי יען בטחך במעשיך ובאוצרותיך גם־את תלכדי ויצא [כ= כמיש] [ק= כמוש] בגולה כהניו ושריו [כ= יחד] [ק= יחדיו]׃

8 ויבא שדד אל־כל־עיר ועיר לא תמלט ואבד העמק ונשמד המישר אשר אמר יהוה׃

9 תנו־ציץ למואב כי נצא תצא ועריה לשמה תהיינה מאין יושב בהן׃

10 ארור עשה מלאכת יהוה רמיה וארור מנע חרבו מדם׃

11 שאןן מואב מנעוריו ושקט הוא אל־שמריו ולא־הורק מכלי אל־כלי ובגולה לא הלך על־כן עמד טעמו בו וריחו לא נמר׃ ס

12 לכן הנה־ימים באים נאם־יהוה ושלחתי־לו צעים וצעהו וכליו יריקו ונבליהם ינפצו׃

13 ובש מואב מכמוש כאשר־בשו בית ישראל מבית אל מבטחם׃

14 איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי־חיל למלחמה׃

15 שדד מואב ועריה עלה ומבחר בחוריו ירדו לטבח נאם־המלך יהוה צבאות שמו׃

16 קרוב איד־מואב לבוא ורעתו מהרה מאד׃

17 נדו לו כל־סביביו וכל ידעי שמו אמרו איכה נשבר מטה־עז מקל תפארה׃

18 רדי מכבוד [כ= ישבי] [ק= ושבי] בצמא ישבת בת־דיבון כי־שדד מואב עלה בך שחת מבצריך׃

19 אל־דרך עמדי וצפי יושבת ערוער שאלי־נס ונמלטה אמרי מה־נהיתה׃

20 הביש מואב כי־חתה [כ= הילילי] [ק= הילילו] [כ= וזעקי] [ק= וזעקו] הגידו בארנון כי שדד מואב׃

21 ומשפט בא אל־ארץ המישר אל־חלון ואל־יהצה ועל־[כ= מופעת] [ק= מיפעת]׃

22 ועל־דיבון ועל־נבו ועל־בית דבלתים׃

23 ועל קריתים ועל־בית גמול ועל־בית מעון׃

24 ועל־קריות ועל־בצרה ועל כל־ערי ארץ מואב הרחקות והקרבות׃

25 נגדעה קרן מואב וזרעו נשברה נאם יהוה׃

26 השכירהו כי על־יהוה הגדיל וספק מואב בקיאו והיה לשחק גם־הוא׃

27 ואם לוא השחק היה לך ישראל אם־בגנבים [כ= נמצאה] [ק= נמצא] כי־מדי דבריך בו תתנודד׃

28 עזבו ערים ושכנו בסלע ישבי מואב והיו כיונה תקןן בעברי פי־פחת׃

29 שמענו גאון־מואב גאה מאד גבהו וגאונו וגאותו ורם לבו׃

30 אני ידעתי נאם־יהוה עברתו ולא־כן בדיו לא־כן עשו׃

31 על־כן על־מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל־אנשי קיר־חרש יהגה׃

32 מבכי יעזר אבכה־לך הגפן שבמה נטישתיך עברו ים עד ים יעזר נגעו על־קיצך ועל־בצירך שדד נפל׃

33 ונאספה שמחה וגיל מכרמל ומארץ מואב ויין מיקבים השבתי לא־ידרך הידד הידד לא הידד׃

34 מזעקת חשבון עד־אלעלה עד־יהץ נתנו קולם מצער עד־חרנים עגלת שלשיה כי גם־מי נמרים למשמות יהיו׃

35 והשבתי למואב נאם־יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו׃

36 על־כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל־אנשי קיר־חרש כחלילים יהמה על־כן יתרת עשה אבדו׃

37 כי כל־ראש קרחה וכל־זקן גרעה על כל־ידים גדדת ועל־מתנים שק׃

38 על כל־גגות מואב וברחבתיה כלה מספד כי־שברתי את־מואב ככלי אין־חפץ בו נאם־יהוה׃

39 איך חתה הילילו איך הפנה־ערף מואב בוש והיה מואב לשחק ולמחתה לכל־סביביו׃ ס

40 כי־כה אמר יהוה הנה כנשר ידאה ופרש כנפיו אל־מואב׃

41 נלכדה הקריות והמצדות נתפשה והיה לב גבורי מואב ביום ההוא כלב אשה מצרה׃

42 ונשמד מואב מעם כי על־יהוה הגדיל׃

43 פחד ופחת ופח עליך יושב מואב נאם־יהוה׃

44 [כ= הניס] [ק= הנס] מפני הפחד יפל אל־הפחת והעלה מן־הפחת ילכד בפח כי־אביא אליה אל־מואב שנת פקדתם נאם־יהוה׃

45 בצל חשבון עמדו מכח נסים כי־אש יצא מחשבון ולהבה מבין סיחון ותאכל פאת מואב וקדקד בני שאון׃

46 אוי־לך מואב אבד עם־כמוש כי־לקחו בניך בשבי ובנתיך בשביה׃

47 ושבתי שבות־מואב באחרית הימים נאם־יהוה עד־הנה משפט מואב׃ ס

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #649

Study this Passage

  
/ 962  
  

649. And he cried with a loud cry to him who had the sharp sickle, saying, "Thrust in your sharp sickle and gather the clusters of grapes of the vine of the earth." This symbolizes the Lord's operation from the goodness of His love through the Word's Divine truth into the works of charity and faith among people belonging to the Christian Church.

This is the spiritual meaning of these words, inasmuch as the two angels symbolize the heavens of the Lord's spiritual and celestial kingdoms (nos. 647, 648), and the heavens do nothing of themselves, but from the Lord. For the angels in the heavens are only recipient vessels. Consequently in the spiritual sense nothing else is symbolized but the Lord's operation, here His operation into the church in the Christian world and into the works of charity and faith among the people in it. The vine, indeed, symbolizes that church, as we shall see after this in number 651, and grapes and clusters of grapes symbolize works of charity. This is the symbolism of grapes and clusters of grapes because they are the fruits of the vine in a vineyard, and fruits in the Word symbolize good works.

[2] The angel who came out from the altar told the angel who came out of the temple to thrust in his sickle and gather the grapes because, as we said before, the angel who came out from the altar symbolizes the heavens of the celestial kingdom, or heavens characterized by the goodness of love, while the angel who came out of the temple symbolizes the heavens of the spiritual kingdom, or heavens characterized by truths of wisdom; and the goodness of love does nothing by itself, but only through the truth of wisdom, and the truth of wisdom does nothing by itself, but only in response to the goodness of love. The reality of this is something we showed many times in Angelic Wisdom Regarding Divine Love and Wisdom. That is why the angel who came out from the altar told the angel who came out of the temple to thrust in his sickle and gather the clusters of grapes of the vine of the earth.

That now is why this description symbolizes the Lord's operation from the goodness of His love through the Divine truth of His Word.

[3] That grapes and clusters of grapes symbolize goods and the works of charity can be seen from the following passages:

Woe is me! ...I have become like the gatherings of summer, like the gleanings of vintage grapes; there is no cluster to eat; first-ripe fruit my soul desires. The holy man has perished from the earth, and the upright among men. (Micah 7:1-2)

Their grapes are grapes of gall, they have bitter clusters. (Deuteronomy 32:32)

My beloved had a vineyard... He expected it to produce good grapes, but it produced wild grapes. (Isaiah 5:1-2, 4)

They look to other gods, they love flagons of grapes. (Hosea 3:1)

...every tree is known by its own fruit. ...people do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush. (Luke 6:44)

...in the midst of the land... it shall be... like the gleanings of grapes when the grape harvest is done. (Isaiah 24:12-13)

If the gatherers of the grapes come to you, they will not leave any gleanings. (Jeremiah 49:9, cf. Obadiah verses 4, 5)

The plunderer has fallen on... your grape harvest. (Jeremiah 48:32-33)

You will be troubled, you complacent ones, for the grape harvest is failing, the gathering will not come. (Isaiah 32:9-10)

And so on elsewhere where the fruit of the vineyard and the fruit of the vine are mentioned.

Some goods are the goods of a celestial love, and some are the goods of a spiritual love. The goods of a celestial love are those of love toward the Lord, and the goods of a spiritual love are those of a love for the neighbor. The latter goods are called goods of charity and are those meant by the fruits of the vineyard, which are grapes and clusters of grapes. But the goods of love toward the Lord are meant in the Word by the fruits of trees, primarily olives.

[4] "For her grapes are ripe." This symbolically means, because the Christian Church has reached its last state.

The ripening of the vineyard's grapes has the same symbolic meaning as the drying of the harvest above, but a harvest is mentioned in reference to the church in general, while a vineyard is mentioned in reference to the church in particular. The drying of the harvest symbolizes the last state of the church, as may be seen in no. 645 above, and so likewise does the ripening of the grapes of the vineyard.

A vineyard symbolize the church which has the Word's Divine truth and where the Lord is thereby known, since wine symbolizes the interior truth that comes from the Lord through the Word. The vineyard here accordingly symbolizes the Christian Church.

That wine symbolizes truth springing from the goodness of love, thus from the Lord, may be seen in no. 316 above.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.