The Bible

 

Bereshit 10

Study

   

1 ואלה תולדת בני־נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃

2 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃

3 ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃

4 ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃

5 מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃

6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃

7 ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃

8 וכוש ילד את־נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃

9 הוא־היה גבר־ציד לפני יהוה על־כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃

10 ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃

11 מן־הארץ ההוא יצא אשור ויבן את־נינוה ואת־רחבת עיר ואת־כלח׃

12 ואת־רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃

13 ומצרים ילד את־לודים ואת־ענמים ואת־להבים ואת־נפתחים׃

14 ואת־פתרסים ואת־כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת־כפתרים׃ ס

15 וכנען ילד את־צידן בכרו ואת־חת׃

16 ואת־היבוסי ואת־האמרי ואת הגרגשי׃

17 ואת־החוי ואת־הערקי ואת־הסיני׃

18 ואת־הארודי ואת־הצמרי ואת־החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃

19 ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד־עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד־לשע׃

20 אלה בני־חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ ס

21 ולשם ילד גם־הוא אבי כל־בני־עבר אחי יפת הגדול׃

22 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃

23 ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃

24 וארפכשד ילד את־שלח ושלח ילד את־עבר׃

25 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃

26 ויקטן ילד את־אלמודד ואת־שלף ואת־חצרמות ואת־ירח׃

27 ואת־הדורם ואת־אוזל ואת־דקלה׃

28 ואת־עובל ואת־אבימאל ואת־שבא׃

29 ואת־אופר ואת־חוילה ואת־יובב כל־אלה בני יקטן׃

30 ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃

31 אלה בני־שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃

32 אלה משפחת בני־נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃ ף

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1250

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1250. That “a mountain of the east” signifies charity, and in fact charity from the Lord, is evident from the signification of a “mountain” in the Word, as being love to the Lord and charity toward the neighbor, as has been shown before n. 795 and that “the east” signifies the Lord, and things celestial from Him, which are of love and charity, may be seen above n. 101), as well as from the following passages.

In Ezekiel:

The cherubim lifted up their wings, and the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east of the city (Ezekiel 11:22-23).

Here “the mountain which is on the east” signifies nothing else than what is celestial, which is of love and charity, and which is of the Lord, for it is said that “the glory of Jehovah stood” thereon. Again:

He brought me to the gate, even the gate that looketh to the way of the east; and behold the glory of the God of Israel came from the way of the east (Ezekiel 43:1-2),

where “the east” has a like signification.

[2] Again:

He brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary which looketh toward the east, and it was shut. And Jehovah said unto me, This gate shall be shut, it shall not be opened, neither shall any man enter in by it, but Jehovah the God of Israel shall enter in by it (Ezekiel 44:1-2).

Here likewise “the east” denotes what is celestial, which is of love, which is of the Lord alone. And again:

When the prince shall make a freewill offering, a burnt-offering, and peace-offerings, a freewill offering unto Jehovah, one shall open for Him the gate that looketh toward the east, and he shall make his burnt-offering and his peace-offerings, as he shall do on the Sabbath day (Ezekiel 46:12),

in like manner denoting what is celestial, which is of love to the Lord.

[3] And in another place:

He brought me back unto the door of the house, and behold waters issued out from under the threshold of the house eastward, for the face of the house was toward the east (Ezekiel 47:1, 8),

speaking of the New Jerusalem “the east” denotes the Lord, and thus the celestial, which is of love; “waters” are things spiritual. The same is signified in the passage before us by “a mountain of the east.” Moreover they who dwelt in Syria were called “sons of the east,” concerning which, of the Lord’s Divine mercy hereafter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.