The Bible

 

1 Mose 21

Study

   

1 Und der HERR suchte heim Sara wie er geredet hatte, und tat mit ihr, wie er geredet hatte.

2 Und Sara ward schwanger und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter um die Zeit, die ihm Gott geredet hatte.

3 Und Abraham hieß seinen Sohn, der ihm geboren war, Isaak, den ihm Sara gebar,

4 und beschnitt ihn am achten Tage, wie ihm Gott geboten hatte.

5 Hundert Jahre war Abraham alt, da ihm sein Sohn Isaak geboren ward.

6 Und Sara sprach: Gott hat mir ein lachen zugerichtet; denn wer es hören wird, der wird mein lachen.

7 Und sprach: Wer dürfte von Abraham sagen, daß Sara Kinder säuget und hätte ihm einen Sohn geboren in seinem Alter?

8 Und das Kind wuchs und ward entwöhnet. Und Abraham machte ein groß Mahl am Tage, da Isaak entwöhnet ward.

9 Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägyptischen, den sie Abraham geboren hatte, daß er ein Spötter war,

10 und sprach zu Abraham: Treibe diese Magd aus mit ihrem Sohn; denn dieser Magd Sohn soll nicht erben mit meinem Sohn Isaak.

11 Das Wort gefiel Abraham sehr übel um seines Sohnes willen.

12 Aber Gott sprach zu ihm: Laß dir's nicht übel gefallen des Knaben und der Magd halben. Alles, was Sara dir gesagt hat, dem gehorche. Denn in Isaak soll dir der Same genannt werden.

13 Auch will ich der Magd Sohn zum Volk machen, darum daß er deines Samens ist.

14 Da stund Abraham des Morgens frühe auf und nahm Brot und eine Flasche mit Wasser und legte es Hagar auf ihre Schulter, und den Knaben mit, und ließ sie aus. Da zog sie hin und ging in der Wüste irre bei Bersaba.

15 Da nun das Wasser in der Flasche aus war, warf sie den Knaben unter einen Baum

16 und ging hin und setzte sich gegenüber von ferne, eines Bogenschusses weit; denn sie sprach: Ich kann nicht zusehen des Knaben Sterben. Und sie setzte sich gegenüber und hub ihre Stimme auf und weinete.

17 Da erhörete Gott die Stimme des Knaben. Und der Engel Gottes rief vom Himmel der Hagar und sprach zu ihr: Was ist dir, Hagar? Fürchte dich nicht; denn Gott hat erhöret die Stimme des Knaben, da er liegt.

18 Stehe auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen.

19 Und Gott tat ihr die Augen auf, daß sie einen Wasserbrunnen sah. Da ging sie hin und füllete die Flasche mit Wasser und tränkte den Knaben.

20 Und Gott war mit dem Knaben; der wuchs und wohnete in der Wüste und ward ein guter Schütze;

21 und wohnete in der Wüste Pharan. Und seine Mutter nahm ihm ein Weib aus Ägyptenland.

22 Zu derselbigen Zeit redete Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, mit Abraham und sprach: Gott ist mit dir in allem, das du tust.

23 So schwöre mir nun bei Gott, daß du mir, noch meinen Kindern, noch meinen Neffen keine Untreue erzeigen wollest, sondern die Barmherzigkeit, die ich an dir getan habe, an mir auch tust und an dem Lande, da du ein Fremdling innen bist.

24 Da sprach Abraham: Ich will schwören.

25 Und Abraham strafte Abimelech um des Wasserbrunnens willen, den Abimelechs Knechte hatten mit Gewalt genommen.

26 Da antwortete Abimelech: Ich hab's nicht gewußt, wer das getan hat; auch hast du mir's nicht angesagt; dazu habe ich's nicht gehöret denn heute.

27 Da nahm Abraham Schafe und Rinder und gab sie Abimelech; und machten beide einen Bund miteinander.

28 Und Abraham stellete dar sieben Lämmer besonders.

29 Da sprach Abimelech zu Abraham: Was sollen die sieben Lämmer, die du besonders dargestellt hast?

30 Er antwortete: Sieben Lämmer sollst du von meiner Hand nehmen, daß sie mir zum Zeugnis seien, daß ich diesen Brunnen gegraben habe.

31 Daher heißt die Stätte Bersaba, daß sie beide miteinander da geschworen haben.

32 Und also machten sie den Bund zu Bersaba. Da machten sich auf Abimelech und Phichol, sein Feldhauptmann, und zogen wieder in der Philister Land.

33 Abraham aber pflanzete Bäume zu Bersaba und predigte daselbst von dem Namen des HERRN, des ewigen Gottes.

34 Und war ein Fremdling in der Philister Lande eine lange Zeit.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2720

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2720. Verse 22. And it came to pass at that time, that Abimelech, and Phicol the captain of his army, said unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest. verse 23. And now swear unto me here by God, that thou wilt not be false to me, nor to my son, nor to my son’s son; according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned. verse 24. And Abraham said, I will swear. verse 25. And Abraham reproved Abimelech, because of the well of water which Abimelech’s servants had taken away. verse 26. And Abimelech said, I know not who hath done this word, neither didst thou tell me, neither heard I of it but today. verse 27. And Abraham took flock and herd, and gave to Abimelech, and they two struck a covenant. verse 28. And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. verse 29. And Abimelech said unto Abraham, What are these seven ewe lambs which thou hast set by themselves? verse 30. And he said, Because these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that it may be a witness unto me that I have digged this well. verse 31. Therefore he called that place Beersheba, because there they sware, both of them. verse 32. And they struck a covenant at Beersheba; and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his army; and they returned into the land of the Philistines.

[2] “It came to pass at that time” signifies the state in which the Lord was when His rational was made Divine; “and Abimelech, and Phicol the captain of his army, said unto Abraham” signifies the human rational things from memory-knowledges that were to be adjoined to the doctrine of faith, which in itself is Divine; “saying, God is with thee in all that thou doest” signifies that it was Divine as to all things both in general and in particular.

[3] “And now swear unto me here by God” signifies affirmation; “that thou wilt not be false to me” signifies without a doubt; “nor to my son, nor to my son’s son” signifies concerning the things of faith; “according to the kindness that I have done unto thee” signifies the rational things in which the Lord had been previously instructed; “thou shalt do unto me and to the land wherein thou hast sojourned” signifies what is reciprocal.

[4] “And Abraham said, I will swear” signifies all that is affirmative. “And Abraham reproved Abimelech” signifies the Lord’s indignation; “because of the well of water which Abimelech’s servants had taken away” signifies as to the doctrine of faith, that the memory-knowledges desired to attribute it to themselves.

[5] “And Abimelech said” signifies a reply. “I know not who hath done this word” signifies that the rational dictated something different; “neither didst thou tell me” signifies that it was not from the Divine; “neither heard I of it but today” signifies that it was now first disclosed.

[6] “And Abraham took flock and herd, and gave to Abimelech” signifies the Divine goods implanted in the rational things of doctrine signified by “Abimelech”; “and they two struck a covenant” signifies conjunction thus. “And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves” signifies the holiness of innocence.

[7] “And Abimelech said unto Abraham, What are these seven ewe lambs which thou hast set by themselves” signifies that he should be instructed and would acknowledge. “And he said, Because these seven ewe lambs shalt thou take of my hand” signifies that the holiness of innocence is from the Divine; “that it may be a witness unto me” signifies certainty; “that I have digged this well” signifies that the doctrine was from the Divine. “Therefore he called that place Beersheba” signifies the state and quality of the doctrine; “because there they sware both of them” signifies from the conjunction.

[8] “And they struck a covenant in Beersheba” signifies that human rational things were adjoined to the doctrine of faith; “and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines” signifies that nevertheless these things had no part in the doctrine.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.