The Bible

 

1 Mose 20

Study

   

1 Abraham aber zog von dannen ins Land gegen Mittag und wohnete zwischen Kades und Sur und ward ein Fremdling zu Gerar.

2 Und sprach von seinem Weibe Sara: Es ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, der König zu Gerar, nach ihr und ließ sie holen.

3 Aber Gott kam zu Abimelech des Nachts im Traum und sprach zu ihm: Siehe da, du bist des Todes um des Weibes willen, das du genommen hast; denn sie ist eines Mannes Eheweib.

4 Abimelech aber hatte sie nicht berühret und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerecht Volk erwürgen?

5 Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und sie hat auch gesagt: Er ist mein Bruder. Habe ich doch das getan mit einfältigem Herzen und unschuldigen Händen.

6 Und Gott sprach zu ihm im Traum: Ich weiß auch, daß du mit einfältigem Herzen das getan hast. Darum habe ich dich auch behütet, daß du nicht wider mich sündigtest, und habe dir's nicht zugegeben, daß du sie berührtest.

7 So gib nun dem Mann sein Weib wieder, denn er ist ein Prophet, und laß ihn für dich bitten, so wirst du lebendig bleiben. Wo du aber sie nicht wiedergibst, so wisse, daß du des Todes sterben mußt, und alles, was dein ist.

8 Da stund Abimelech des Morgens frühe auf und rief allen seinen Knechten und sagte ihnen dieses alles vor ihren Ohren. Und die Leute fürchteten sich sehr.

9 Und Abimelech rief Abraham auch und sprach zu ihm: Warum hast du uns das getan, und was habe ich an dir gesündiget, daß du so eine große Sünde wolltest auf mich und mein Reich bringen? Du hast mit mir gehandelt, nicht wie man handeln soll.

10 Und Abimelech sprach weiter zu Abraham: Was hast du gesehen, daß du solches getan hast?

11 Abraham sprach: Ich dachte, vielleicht ist keine Gottesfurcht an diesen Orten, und werden mich um meines Weibes willen erwürgen.

12 Auch ist sie wahrhaftig meine Schwester, denn sie ist meines Vaters Tochter, aber nicht meiner Mutter Tochter, und ist mein Weib worden.

13 Da mich aber Gott außer meines Vaters Hause wandern hieß, sprach ich zu ihr: Die Barmherzigkeit tu an mir, daß wo wir hinkommen, du von mir sagest, ich sei dein Bruder.

14 Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, Knechte und Mägde und gab sie Abraham; und gab ihm wieder sein Weib Sara

15 und sprach: Siehe da, mein Land stehet dir offen; wohne, wo dir's wohlgefällt.

16 Und sprach zu Sara: Siehe da, ich habe deinem Bruder tausend Silberlinge gegeben; siehe, das soll dir eine Decke der Augen sein vor allen, die bei dir sind, und allenthalben. Und das war ihre Strafe.

17 Abraham aber betete zu Gott; da heilete Gott Abimelech und sein Weib und seine Mägde, daß sie Kinder gebaren.

18 Denn der HERR hatte zuvor hart verschlossen alle Mütter des Hauses Abimelech um Saras, Abrahams Weibes, willen.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2496

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2496. Genesis 20

1. And Abraham travelled from there towards the land of the south, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.

2. And Abraham said of 1 Sarah his wife, She is my sister; and Abimelech King of Gerar sent and took Sarah.

3. And God came to Abimelech in a dream in the night, and said to him, Behold, you will die because of the woman whom you have taken, for she is married to a husband.

4. And Abimelech had not come near her, and he said, Lord, will You kill even a righteous nation?

5. Did he not say to me, She is my sister? And she herself also said, He is my brother. In the uprightness of my heart and in the blamelessness of my hands have I done this.

6. And God said to him in the dream, Yes, I know that in the uprightness of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against Me; therefore I did not allow you to touch her.

7. And now return the man's wife, for he is a prophet, and will pray for you, and you will live. And if you do not return her, know that you will certainly die, you and everyone who is yours.

8. And in the morning Abimelech rose up early and called all his servants and spoke all these words in their ears; and the men were very much afraid.

9. And Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us, and what sin have I committed against you, that you have brought great sin on me and on my kingdom? Deeds which ought not to be done you have done to me.

10. And Abimelech said to Abraham, What did you see, that you have done this thing?

11. And Abraham said, Because I said, Surely there is no fear of God in this place, and they will kill me on account of my wife.

12. And also she is truly my sister, my father's daughter but not my mother's daughter; and she became my wife.

13. And it happened, when God caused 2 me to depart from my father's house, that I said to her, This is your kindness which you may do for me: at every place we come to, say for me, He is my brother.

14. And Abimelech took flocks and herds, and men servants and women servants, and gave to Abraham; and he restored to him Sarah his wife.

15. And Abimelech said, Behold, my land is before you; dwell in that which is good in your eyes.

16. And to Sarah he said, Behold, I have given a thousand-pieces of silver to your brother; behold, it is for you a covering of the eyes for all who are with you, and with all; and she was vindicated.

17. And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife, and his women servants, and they gave birth.

18. For Jehovah had completely closed every womb of Abimelech's house because of the matter of Sarah, Abraham's wife.

CONTENTS

In Chapter 12 above the subject was Abraham's sojourn in Egypt, which meant the instruction that the Lord received in factual knowledge when He was still a boy. In the present chapter the subject is Abraham's sojourn in Gerar, where Abimelech was. This sojourning in a similar way means instruction received by the Lord, but now it is in matters of doctrine regarding charity and faith. Dealt with in particular here is the origin of the doctrine of charity and faith; that is to say, that this doctrine is spiritual deriving from a celestial origin but is not from the rational.

Footnotes:

1. The Latin preposition here (ad), like the Hebrew ('el) which it translates, usually means to or towards.

2. This verb is plural; see 2559.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.