The Bible

 

1 Mose 23

Study

   

1 Und das Leben Saras war 127 Jahre; das waren die Lebensjahre Saras.

2 Und Sara starb zu Kirjath-Arba, das ist Hebron, im Lande Kanaan. Und Abraham kam, um über Sara zu klagen und sie zu beweinen.

3 Und Abraham erhob sich weg von seiner Toten und redete zu den Kindern Heth und sprach:

4 Ich bin ein Fremdling und Beisasse bei euch; gebet mir ein Erbbegräbnis (Eig. ein Grabeigentum) bei euch, daß ich meine Tote begrabe vor meinem Angesicht hinweg.

5 Und die Kinder Heth antworteten dem Abraham und sprachen zu ihm:

6 Höre uns, mein Herr! Du bist ein Fürst Gottes unter uns, begrabe deine Tote in dem auserlesensten unserer Gräber; keiner von uns wird dir sein Grab verwehren, um deine Tote zu begraben.

7 Da stand Abraham auf und verneigte sich vor dem Volke des Landes, vor den Kindern Heth,

8 und redete mit ihnen und sprach: Wenn es euer Wille ist, daß ich meine Tote begrabe vor meinem Angesicht hinweg, so höret mich und leget Fürsprache für mich ein bei Ephron, dem Sohne Zohars,

9 daß er mir die Höhle von Machpela gebe, die ihm gehört, die am Ende seines Feldes ist; um das volle Geld gebe er sie mir zu einem Erbbegräbnis in eurer Mitte.

10 Ephron aber saß (O. wohnte) inmitten der Kinder Heth; und Ephron, der Hethiter, antwortete dem Abraham vor den Ohren der Kinder Heth, vor allen, die zum Tore seiner Stadt eingingen, und sprach:

11 Nein, mein Herr, höre mich! Das Feld gebe ich dir; und die Höhle, die darin ist, dir gebe ich sie; vor den Augen der Kinder meines Volkes gebe ich sie dir; begrabe deine Tote.

12 Da verneigte sich Abraham vor dem Volke des Landes;

13 und er redete zu Ephron vor den Ohren des Volkes des Landes und sprach: Doch, wenn du nur auf mich hören wolltest! Ich gebe den Preis (W. das Geld) des Feldes, nimm ihn von mir; und ich will meine Tote daselbst begraben.

14 Und Ephron antwortete dem Abraham und sprach zu ihm:

15 Mein Herr, höre mich! Ein Land von vierhundert Sekel Silber, was ist das zwischen mir und dir? So begrabe deine Tote.

16 Und Abraham hörte auf Ephron; und Abraham wog dem Ephron das Geld dar, wovon er vor den Ohren der Kinder Heth geredet hatte, vierhundert Sekel Silber, gangbar beim Kaufmann.

17 So wurde das Feld Ephrons, welches bei Machpela, vor (d. h. östlich von) Mamre, lag, das Feld und die Höhle, die darin war, und alle Bäume, die auf dem Felde innerhalb seiner ganzen Grenze ringsum standen,

18 dem Abraham zum Besitztum bestätigt vor den Augen der Kinder Heth, vor allen, die zum Tore seiner Stadt eingingen.

19 Und danach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Feldes von Machpela, vor Mamre, das ist Hebron, im Lande Kanaan.

20 So wurde das Feld und die Höhle, welche darin war, dem Abraham zum Erbbegräbnis bestätigt von seiten der Kinder Heth.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #2915

Study this Passage

  
/ 10837  
  

2915. I am a sojourner and a dweller with you. That this signifies their first state, that although the Lord was unknown to them still He could be with them, is evident from the representation of Abraham, as being the Lord (frequently shown above); and from the signification of being a “sojourner with them,” and of being a “dweller with them,” as being unknown and yet with them. That this is the internal sense is plain from what precedes and what follows; for here a new church is treated of, and in this verse its first state, which is such that first of all the Lord is unknown to them; and yet because they live in the good of charity, and in what is just and equitable as to civil life, and in what is honorable and becoming as to moral life, they are such that the Lord can be with them; for the Lord’s presence with man is in good, and therefore in what is just and equitable, and further in what is honorable and becoming (what is honorable being the complex of all the moral virtues; and what is becoming being simply its form); for these are goods which succeed in order, and are the planes in man on which conscience is founded by the Lord, and consequently intelligence and wisdom. But with those who are not in these goods (that is to say from the heart or affection), nothing of heaven can be inseminated; for there is no plane or ground, thus there is no recipient; and as nothing of heaven can be inseminated, neither can the Lord be present there. The Lord’s presence is predicated according to the good, that is, according to the quality of the good; the quality of the good is according to the state of innocence, of love, and of charity, in which the truths of faith have been implanted or can be implanted.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.