The Bible

 

Genèse 27

Study

   

1 Et il arriva que quand Isaac fut devenu vieux, et que ses yeux furent si ternis qu'il ne pouvait plus voir, il appela Esaü son fils aîné, et lui dit : Mon fils! Lequel lui répondit : Me voici.

2 Et il lui dit : Voici maintenant je suis devenu vieux, et je ne sais point le jour de ma mort.

3 Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois, et ton arc, et t'en va aux champs, et prends-moi de la venaison.

4 Et m'apprête des viandes d'appétit comme je les aime, et apporte-les-moi, afin que je mange, et que mon âme te bénisse avant que je meure.

5 Or Rébecca écoutait pendant qu'Isaac parlait à Esaü son fils. Esaü donc s'en alla aux champs pour prendre de la venaison, et l'apporter.

6 Et Rébecca parla à Jacob son fils, et lui dit : Voici, j'ai ouï parler ton père à Esaü ton frère, disant :

7 Apporte-moi de la venaison, et m'apprête des viandes d'appétit, afin que j'en mange; et je te bénirai devant l'Eternel, avant que de mourir.

8 Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole, et fais ce que je te vais commander.

9 Va maintenant à la bergerie, et prends-moi là deux bons chevreaux d'entre les chèvres, et j'en apprêterai des viandes d'appétit pour ton père, comme il les aime.

10 Et tu les porteras à ton père, afin qu'il les mange, et qu'il te bénisse, avant sa mort.

11 Et Jacob répondit à Rébecca sa mère : Voici, Esaü mon frère est un homme velu, et je suis un homme sans poil.

12 Peut-être que mon père me tâtera, et il me regardera comme un homme qui l'a voulu tromper, et j'attirerai sur moi sa malédiction, et non pas sa bénédiction.

13 Et sa mère lui dit : Mon fils, que la malédiction que tu [crains soit] sur moi! Obéis seulement à ma parole, et me va prendre [ce que je t'ai dit].

14 Il s'en alla donc, et le prit, et il l'apporta à sa mère; et sa mère en apprêta des viandes d'appétit, comme son père les aimait.

15 Puis Rébecca prit les plus précieux habits d'Esaü son fils aîné, qu'elle avait dans la maison, et elle en vêtit Jacob son plus jeune fils.

16 Et elle couvrit ses mains et son cou, qui étaient sans poil, des peaux des chevreaux.

17 Puis elle mit entre les mains de son fils Jacob ces viandes d'appétit, et le pain qu'elle avait apprêté.

18 Il vint donc vers son père, et lui dit : Mon père! Il répondit : Me voici; qui es-tu, mon fils?

19 Et Jacob dit à son père : Je suis Esaü, ton fils aîné; j'ai fait ce que tu m'avais commandé; lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de ma chasse, afin que ton âme me bénisse.

20 Et Isaac dit à son fils : Qu'est ceci que tu en aies si-tôt trouvé, mon fils? Et il dit : L'Eternel ton Dieu l'a fait rencontrer devant moi.

21 Et Isaac dit à Jacob : Mon fils, approche-toi, je te prie, et je te tâterai, [afin que je sache] si tu es toi-même mon fils Esaü, ou non.

22 Jacob donc s'approcha de son père Isaac, qui le tâta, et dit : Cette voix est la voix de Jacob; mais ces mains sont les mains d'Esaü.

23 Et il le méconnut; car ses mains étaient velues comme les mains de son frère Esaü; et il le bénit.

24 Il dit donc : Es-tu toi-même mon fils Esaü? Il répondit : Je le suis.

25 Il lui dit aussi : Approche-moi [donc la viande], et que je mange de la chasse de mon fils, afin que mon âme te bénisse. Et il l'approcha, et [Isaac] mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but.

26 Puis Isaac son père lui dit : Approche-toi, je te prie, et me baise, mon fils.

27 Et il s'approcha, et le baisa. Et [Isaac] sentit l'odeur de ses habits, et le bénit, en disant : Voici l'odeur de mon fils, comme l'odeur d'un champ que l'Eternel a béni.

28 Que Dieu te donne de la rosée des cieux, et de la graisse de la terre, et abondance de froment, et de moût!

29 Que les peuples te servent, et que les nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! Quiconque te maudira, soit maudit; et quiconque te bénira, soit béni.

30 Or il arriva qu'aussitôt qu'Isaac eut achevé de bénir Jacob, Jacob étant à peine sorti de devant son père Isaac, son frère Esaü revint de la chasse;

31 Qui apprêta aussi des viandes d'appétit, et les apporta à son père, et lui dit : Que mon père se lève, et qu'il mange de la chasse de son fils, afin que ton âme me bénisse.

32 Et Isaac son père lui dit : Qui es-tu? Et il dit : Je suis ton fils, ton fils aîné, Esaü.

33 Et Isaac fut saisi d'une fort grande émotion, et dit : Qui est, [et] où est celui qui a pris de la chasse, et m'en a apporté? J'ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l'ai béni; et aussi il sera béni!

34 Si-tôt qu'Esaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri fort grand, et amer; et il dit à son père : Bénis-moi aussi, Bénis-moi, mon père!

35 Mais il dit : Ton frère est venu avec artifice, et a emporté ta bénédiction.

36 Et [Esaü] dit : N'est-ce pas avec raison qu'on a appelé son nom, Jacob? car il m'a déjà supplanté deux fois; il m'a enlevé mon droit d'aînesse, et voici, maintenant il a emporté ma bénédiction. Puis il dit : Ne m'as-tu point réservé de bénédiction?

37 Et Isaac répondit à Esaü, en disant : Voici, je l'ai établi ton Seigneur, et lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, et je l'ai fourni de froment et de moût; et que ferai-je maintenant pour toi, mon fils?

38 Et Esaü dit à son père : N'as-tu qu'une bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, Bénis-moi, mon père! Et Esaü, élevant sa voix, pleura.

39 Et Isaac son père répondit, et dit : Voici, ton habitation sera en la graisse de la terre, et en la rosée des cieux d'en haut.

40 Et tu vivras par ton épée, et tu seras asservi à ton frère; mais il arrivera qu'étant devenu maître, tu briseras son joug de dessus ton cou.

41 Et Esaü eut en haine Jacob, à cause de la bénédiction dont son père l'avait béni, et il dit en son cœur : Les jours du deuil de mon père approchent, et alors je tuerai Jacob mon frère.

42 Et on rapporta à Rébecca les discours d'Esaü, son fils aîné; et elle envoya appeler Jacob son second fils, et lui dit : Voici, Esaü ton frère se console dans [l'espérance] qu'il a de te tuer.

43 Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole; lève-toi, et t'enfuis à Caran, vers Laban, mon frère.

44 Et demeure avec lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère soit passée;

45 Et que sa colère soit détournée de toi, et qu'il ait oublié les choses que tu lui as faites. J'enverrai ensuite pour te tirer de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour?

46 Et Rébecca dit à Isaac : La vie m'est devenue ennuyeuse, à cause de ces Héthiennes. Si Jacob prend pour femme quelqu'une de ces Héthiennes, comme sont les filles de ce pays, à quoi me sert la vie?

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #3498

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3498. Je ne sais point le jour de ma mort, signifie la vie dans le naturel : on le voit par la signification du jour, en ce qu'il est l'état, numéros 23, 487, 488, 493, 893, 2788 ; et par la signification de la mort, en ce que c'est ressusciter ou revenir à la vie, numéro 3326 ; ainsi par Le jour de ma mort est signifié l'état du retour à la vie, ou, ce qui est la même chose, la vie ; que ce soit dans le naturel, cela est évident, puisqu'il s'agit de la vie dans le naturel. On ne peut voir comment ces choses se passent, à moins qu'on ne sache ce qu'il en est de la vie du Rationnel et de la vie du Naturel, ou, ce qui est la même chose, de la vie de l'homme Interne et de la vie de l'homme Externe ; la vie de l'homme Rationnel ou Interne est distincte de la vie de l'homme Naturel ou Externe, et même tellement distincte, que la vie de l'homme Rationnel ou Interne existe indépendamment de la vie de l'homme Naturel ou Externe ; mais la vie de l'homme Naturel ou Externe ne peut exister indépendamment de la vie de l'homme Rationnel ou Interne. En effet, l'homme Externe vit par l'homme Interne, au point même que, si la vie de l'homme Interne cessait, la vie de l'homme Externe deviendrait aussitôt nulle ; en effet, les Extérieurs dépendent des Intérieurs de la même manière que les postérieurs dépendent des antérieurs, ou de la même manière que l'effet dépend de la cause efficiente, car si la cause efficiente cessait, aussitôt l'effet serait nul ; de même aussi en est-il de la vie de l'homme. Externe relativement à la vie de l'homme Interne : c'est ce qui devient évident d'après l'homme ; en effet, quand l'homme est dans le monde ou vit dans le corps, son Rationnel est distinct de son Naturel à un tel point, que l'homme peut être détourné des sensuels externes qui appartiennent au corps, et même en quelque sorte des sensuels intérieurs qui appartiennent à son homme naturel, et être dans son Rationnel, ainsi dans la pensée spirituelle ; c'est encore ce qui devient plus évident, en ce que l'homme, quand il meurt, abandonne entièrement les sensuels externes qui appartiennent à son corps et conserve alors la vie de son homme intérieur ; et aussi en ce que, bien qu'il ait avec lui les scientifiques qui appartiennent à la mémoire externe ou naturelle, il n'en jouit cependant pas, voir numéros 2475, 2476, 2477, , 2485, 2486 : il est donc manifeste que l'homme Rationnel ou Interne est distinct de l'homme Externe : toutefois, quand l'homme vit dans le corps, son Rationnel n'apparaît pas distinct de son Naturel, par la raison qu'il est dans le monde ou dans la nature ; et, parce qu'il en est ainsi, la vie du Rationnel apparaît dans le Naturel, au point qu'aucune vie n'apparaît être dans le Rationnel si elle n'est pas en même temps dans le Naturel ; qu'il n'apparaisse alors y avoir de la vie dans le Rationnel qu'autant que le Naturel y correspond, on le voit ci-dessus, numéro 3493. D'après ce qui précède on peut voir qu'il y a dans le Naturel une vie correspondante, qui est signifiée par ces paroles que Isaac a dites à Esaü, je ne sais point le jour de ma mort ; car par Isaac est représenté le Rationnel, et par Ésaü le Naturel, l'un et, l'autre quant au bien.

  
/ 10837