The Bible

 

Genèse 10

Study

   

1 Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.

2 Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.

3 Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.

4 Les fils de Javan: Elischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.

5 C'est par eux qu'ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.

6 Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.

7 Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.

8 Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.

9 Il fut un vaillant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Eternel.

10 Il régna d'abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.

11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,

12 et Résen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.

13 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,

14 les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.

15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;

16 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

17 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,

18 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

19 Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu'à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tseboïm, jusqu'à Léscha.

20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère de Japhet l'aîné.

22 Les fils de Sem furent: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.

23 Les fils d'Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.

24 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

25 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

26 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

27 Hadoram, Uzal, Dikla,

28 Obal, Abimaël, Séba,

29 Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.

30 Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.

31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.

32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #1249

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1249. Ce Verset signifie l'extension du culte et même depuis les vérités de la foi jusqu'au bien de la charité ; Mescha signifie le vrai et Séphar le bien : c'est ce qu'on ne peut, il est vrai, confirmer par la Parole, parce qu'il n'est pas fait mention de Mescha ni de Séphar dans les Prophètes ; mais toutefois on peut voir que cette signification résulte de ce que c'est ici une conclusion de ce qui précède, et surtout de ce que la montagne d'orient est le dernier terme ou tendent les choses antécédentes, et que la montagne d'orient, dans la Parole, signifie la charité procédant du Seigneur, comme on le verra dans ce qui suit ; et encore de ce que toutes les choses qui appartiennent à l'Eglise tendent à la charité comme à leur dernier et à leur fin. Il suit de là que Mescha signifie le Vrai ou le terme d'où l'on part, et que Séphar signifie le Bien et par conséquent la charité, qui est la montagne d'orient, ou le terme auquel on tend.

1 250. La montagne d'orient signifie la charité et même la charité qui précède du Seigneur : c'est ce que prouve la signification de la Montagne, dans la Parole. J'ai déjà montré, numéro 795, que la montagne est l'amour dans le Seigneur et la charité envers le prochain ; et l'on a vu, numéro 101, que l'orient signifie le Seigneur, et par suite les célestes qui appartiennent à l'amour et à la charité. On en trouvera de nouvelles preuves dans les passages suivants.

Dans Ézéchiel :

« Les chérubins élevèrent leurs ailes ; la gloire de Jéhovah monta de dessus le milieu de la cité, et s'arrêta sur la Montagne qui (est) à l'Orient de la cité. » - Ézéchiel 11:22-23.

Ici la montagne qui est à l'orient ne signifie autre chose que le céleste qui appartient à l'amour et à la charité procédant du Seigneur, car il est dit que la gloire de Jéhovah s'y arrâta.

Dans le Même :

« Il me conduisit vers la porte, porte qui regarde le chemin de » l'Orient ; et voici, la gloire du Dieu d'Israël vint du chemin de » l'Orient. » - Ézéchiel 43:1-2.

Ici, l'orient signifie la même chose.

Dans le Même :

« Et il me ramena au chemin de la porte du sanctuaire extérieur, laquelle regarde l'Orient, et elle (était) fermée. et Jéhovah me dit : Cette porte sera fermée ; elle ne sera point » ouverte, et l'homme n'entrera pas par elle ; mais Jéhovah, Dieu d'Israël, entrera par elle. » - Ézéchiel 44:1-2.

De même, l'orient est pris pour le céleste qui appartient à l'amour procédant du Seigneur seul.

Dans le Même :

« Quand le prince fera un (sacrifice) » volontaire, un holocauste, et des (sacrifices) pacifiques, un (sacrifice) volontaire à Jéhovah, alors on Lui ouvrira la porte qui regarde vers l'Orient, et il fera son holocauste et ses (sacrifices) pacifiques, comme il (les) fera au jour du Sabbath. » - Ézéchiel 44:12.

C'est pareillement le céleste qui appartient à l'amour dans le Seigneur.

Dans le Même :

« Il me ramena à l'entrée de la maison, et voici des eaux qui sortaient de dessous le seuil de la maison vers l'Orient, parce que la face de la maison (est) l'Orient. » - Ézéchiel 47:1, 8.

Là, il s'agit de la Nouvelle Jérusalem ; l'Orient est pris pour le Seigneur, par conséquent pour le céleste qui appartient à l'amour ; les eaux sont les spirituels. Ici, la montagne d'Orient a la même signification. En outre, ceux qui habitaient dans la Syrie ont été nommés fils de l'Orient ; par la Divine Miséricorde du Seigneur, il en sera parlé dans la suite.

  
/ 10837