The Bible

 

Ézéchiel 27

Study

   

1 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:

2 Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte!

3 Tu diras à Tyr: O toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'îles! Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beauté!

4 Ton territoire est au coeur des mers; Ceux qui t'ont bâtie t'ont rendue parfaite en beauté.

5 Avec des cyprès de Senir ils ont fait tous tes lambris; Ils ont pris des cèdres du Liban pour t'élever un mât;

6 Ils ont fabriqué tes rames avec des chênes de Basan, Et tes bancs avec de l'ivoire travaillé dans du buis, Et apporté des îles de Kittim.

7 Le fin lin d'Egypte avec des broderies Te servait de voiles et de pavillon; Des étoffes teintes en bleu et en pourpre des îles d'Elischa Formaient tes tentures.

8 Les habitants de Sidon et d'Arvad étaient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ô Tyr, étaient tes pilotes.

9 Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles étaient chez toi, Pour réparer tes fissures; Tous les navires de la mer et leurs mariniers étaient chez toi, Pour faire l'échange de tes marchandises.

10 Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton armée, C'étaient des hommes de guerre; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque, Ils te donnaient de la splendeur.

11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garnissaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours; Ils suspendaient leurs boucliers à tous tes murs, Ils rendaient ta beauté parfaite.

12 Ceux de Tarsis trafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance; D'argent, de fer, d'étain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchés.

13 Javan, Tubal et Méschec trafiquaient avec toi; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En échange de tes marchandises.

14 Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

15 Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi; Le commerce de beaucoup d'îles passait par tes mains; On te payait avec des cornes d'ivoire et de l'ébène.

16 La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchés.

17 Juda et le pays d'Israël trafiquaient avec toi; Ils donnaient le froment de Minnith, La pâtisserie, le miel, l'huile et le baume, En échange de tes marchandises.

18 Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

19 Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchés; Le fer travaillé, la casse et le roseau aromatique, Etaient échangés avec toi.

20 Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir à cheval.

21 L'Arabie et tous les princes de Kédar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneaux, en béliers et en boucs.

22 Les marchands de Séba et de Raema trafiquaient avec toi; De tous les meilleurs aromates, De toute espèce de pierres précieuses et d'or, Ils pourvoyaient tes marchés.

23 Charan, Canné et Eden, Les marchands de Séba, d'Assyrie, de Kilmad, Trafiquaient avec toi;

24 Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches étoffes contenues dans des coffres Attachés avec des cordes, faits en bois de cèdre, Et amenés sur tes marchés.

25 Les navires de Tarsis naviguaient pour ton commerce; Tu étais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers.

26 Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux: Un vent d'orient t'a brisée au coeur des mers.

27 Tes richesses, tes marchés et tes marchandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui réparent tes fissures Et ceux qui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et toute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au jour de ta chute.

28 Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront;

29 Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre;

30 Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers; Ils jetteront de la poussière sur leurs têtes Et se rouleront dans la cendre;

31 Ils se raseront la tête à cause de toi, Ils se revêtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur âme, Avec une vive affliction.

32 Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui était comme Tyr, Comme cette ville détruite au milieu de la mer?

33 Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre.

34 Et quand tu as été brisée par les mers, Quand tu as disparu dans les profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombées avec toi.

35 Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi, Leurs rois sont saisis d'épouvante, Leur visage est bouleversé.

36 Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais!

   

From Swedenborg's Works

 

Arcanes Célestes #9466

Study this Passage

  
/ 10837  
  

9466. Et de l'hyacinthe, signifie l'amour céleste du vrai : on le voit par la signification de l'hyacinthe, en ce que c'est l'amour céleste du vrai ; que l'hyacinthe soit cet amour, c'est parce qu'il est de couleur céleste, et que cette couleur signifie le vrai d'origine céleste, qui est le vrai d'après le bien de l'amour envers le Seigneur ; ce bien règne dans le ciel intime, et présente dans le ciel moyen ou second ciel une couleur de pourpre et d'hyacinthe ; le bien lui-même, une couleur de pourpre, et le vrai qui en provient, une couleur d'hyacinthe ; car dans l'autre vie, et dans le ciel même, il apparaît de très-belles couleurs, et toutes tirent leur origine du bien et du vrai : en effet, la sphère des affections du bien et du vrai se présente d'une manière sensible devant les yeux des anges et des esprits, même par des couleurs, et d'une manière spécifique par des objets diversement colorés, et aussi devant les narines par des odeurs ; car tout céleste qui appartient au bien, et tout spirituel qui appartient au vrai, est représenté dans les cieux inférieurs par des choses telles que celles qui apparaissent dans la nature, ainsi devant les sens externes mêmes des esprits et des anges de ces cieux : si les sphères de l'affection du bien et du vrai se présentent visibles par des couleurs, c'est parce que les couleurs sont des modifications de la lumière céleste, par conséquent des modifications de l'intelligence et de la sagesse, voir numéros 4530, 4677, 4742, 4922. De là vient donc que, parmi les choses qui devaient être recueillies pour le Tabernacle et pour les Vêtements d'Aharon, il y avait de l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double-teint, des peaux de béliers rouges ; car le Tabernacle représentait le ciel du Seigneur, et les choses dont il avait été construit et couvert représentaient les célestes et les spirituels qui appartiennent au bien et au vrai ; et il en était de même des vêtements d'Aharon, numéro 9457.

C'est de là que le voile, en dedans duquel était déposée l'arche du Témoignage, était d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate double-teint, et de fin lin tissu, - Exode 26:31 ;

Et qu'il en était de même de la couverture pour l'entrée de.la tente, -Exode 26:36 ;

Et de la couverture pour la porte du parvis, - Exode 27:16.

Et aussi des lacets sur les bords du rideau, qui étaient d'hyacinthe, - Exode 26:4 ;

C'était aussi de là que l'éphod était d'or, d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate double-teint, et de fin lin tissus ensemble ; et qu'il en était de même du pectoral du jugement. -Exode 28:6, 15.

Par l'hyacinthe il est signifié l'amour céleste du vrai, et par les vêtements d'hyacinthe les connaissances du vrai d'après cet amour, dans Ézéchiel :

« Le fin lin en broderie d'Egypte fut ce que tu déployais pour te servir d'étendard ; l'hyacinthe et la pourpre des îles d'Elischah furent ta couverture ; tes négociants en choses perfectionnées, en ballots d'hyacinthe et en broderie, et en trésors de vêtements précieux. “ - Ézéchiel 27:7, 24.

Là, il s'agit de Tyr par qui sont signifiées les connaissances du vrai et du bien, numéro 1201 ; la science et l'intelligence qui en dérivent sont décrites par la broderie d'Egypte, et par l'hyacinthe et la pourpre des îles d'Elischah ; la broderie d'Egypte est le scientifique du vrai ; l'hyacinthe et la pourpre des îles d'Elischah, c'est l'intelligence du vrai et du bien.

Dans le Même :

« Deux femmes, filles d'une même mère, dans l'adolescence ont commis scortation en Egypte, Oholah et Oholibah : scortation a commis Oholah sous Moi, et elle a aimé les Assyriens ses voisins, vêtus d'hyacinthe, préfets et généraux, cavaliers chevauchant sur des chevaux. “ - Ézéchiel 23:6.

Oholah est Samarie, et Oholibah est Jérusalem ; Samarie dans ce passage est l'Église spirituelle pervertie ; commettre scortation en Egypte, c'est falsifier les vrais par les scientifiques ; aimer les Assyriens ses voisins, c'est aimer les raisonnements qui en proviennent ; vêtus d'hyacinthe, ce sont, les apparences du vrai d'après le bien, parce que c'est d'après le sens littéral de la Parole expliqué autrement qu'il ne faut.

Pareillement dans Jérémie :

« L'argent étendu est apporté dé Tharschisch, et l'or, d'Uphaz, ouvrage d'orfèvre et des mains du fondeur ; l'hyacinthe et la pourpre (sont) leur vêtement, ouvrage des sages, tout cela. » - Jérémie 10:9 ;

Là, il s'agit des idoles de la maison d'Israël, par lesquelles sont signifiés les doctrinaux faux, confirmés d'après le sens externe de la Parole mal expliqué, numéro 9424 ;

« ouvrage d'orfèvre et des mains du fondeur, et ouvrage des sages, tout cela, » signifie que cela vient de la propre intelligence ; l'argent apporté de Tharschisch et l'or d'Uphaz, c'est le vrai et le bien apparents dans la forme externe, puisque c'est d'après la Parole ; de même l'hyacinthe et la pourpre qui sont leur vêtement.

Dans Jean :

« Je vis des chevaux dans la vision, et ceux qui étaient montés dessus, ayant des cuirasses de feu, et d'hyacinthe, et de soufre ; par eux fut tuée la troisième partie des hommes. » - Apocalypse 9:17 ;

Les chevaux et ceux qui étaient montés dessus, c'est l'entendement du vrai renversé et perverti ; les cuirasses de feu, d'hyacinthe et de soufre, c'est la défense des faux qui proviennent des maux des amours diaboliques ; ici donc le feu est l'amour infernal du mal, et l'hyacinthe l'amour infernal du faux, ainsi dans le sens opposé, car dans la Parole la plupart des expressions ont aussi le sens opposé.

  
/ 10837