The Bible

 

Jeremiah 51

Study

   

1 Näin sanoo Herra: katso, minä nostan ankaran ilman Babelia vastaan ja hänen asuvaisiansa vastaan, jotka itsensä ovat asettaneet minua vastaan.

2 Ja lähetän viskaajat Babeliin, joiden pitää häntä viskaaman, ja tyhjentämän hänen maansa; näiden pitää joka paikassa oleman hänen ympärillänsä hänen onnettomuutensa päivänä.

3 Sillä hänen ampujansa ei pidä taitaman ampua, ja hänen varustettunsa ei pidä taitaman itsiänsä varjella. Älkäät siis säästäkö hänen nuorukaisiansa, tappakaat kaikki hänen sotajoukkonsa.

4 Niin että lyödyt makasivat Kaldean maalla, ja pistetyt hänen kaduillansa.

5 Sillä Israel ja Juuda ei pidä Jumalaltansa, Herralta Zebaotilta leskeksi hylkäjättämän; vaikka heidän maansa on kovin rikkonut Israelin Pyhää vastaan.

6 Paetkaat Babelista, että jokainen pelastais sielunsa, ettette hukkuisi hänen pahuudessansa; sillä tämä on Herran koston aika ja hän tahtoo häenlle maksaa hänen ansionsa jälkeen.

7 Kultainen malja on Babel Herran kädessä, joka on koko maailman juovuttanut; pakanat ovat juoneet hänen viinastansa, sentähden ovat pakanat niin hulluiksi tulleet.

8 Kuinka pian Babel on kaatunut ja murskaksi lyöty! valittakaat häntä, ottakaat myös voidetta hänen haavallensa, jos hän mitämaks taitais parantua.

9 Me paransimme Babelia, mutta ei hän terveeksi tullut; antakaat siis hänen olla, ja käykäämme itsekukin maallensa; sillä hänen rangaistuksensa ulottuu hamaan taivaasen, ja astuu pilviin ylös.

10 Herra on tuonut edes meidän vanhurskautemme: tulkaat ja luetelkaamme Herran meidän Jumalamme töitä Zionissa.

11 Teroittakaat nuolet, ja valmistakaat kilvet: Herra on herättänyt Medin kuningasten sydämen; sillä hänen ajatuksensa on Babelia vastaan, hävittää häntä. Sillä tämä on Herran kosto, hänen temppelinsä kosto.

12 Ripustakaat lippu ylös Babelin muurille, asettakaat vartio, pankaat vartiat, toimittakaat väijyjät; sillä Herra ajattelee jotain, ja on myös täyttävä, mitä hän Babelin asuvaisia vastaan on puhunut.

13 Sinä, joka suuren veden tykönä asut, jolla myös ovat suuret tavarat, sinun loppus on tullut, ja sinun ahneutes on lakannut.

14 Herra Zebaot on vannonut itse kauttansa: minä tahdon täyttää sinun ihmisillä, niinkuin ruohomadoilla, heidän pitää laulaman sinusta ilovirren.

15 Joka maan voimallansa tehnyt on, ja maanpiirin viisaudellansa vahvistanut, ja taivaat toimellisuudellansa venyttänyt.

16 Kuin hän jylisee, niin on paljo vettä taivaan alla; hän tempaa pilvet ylös hamasta maan äärestä; hän tekee leimaukset sateessa, ja tuo tuulen kammioistansa.

17 Kaikki ihmiset ovat tomppelit taidossansa, ja jokainen kultaseppä häväistään kuvinensa; sillä heidän kuvansa ovat petos, ja ei ole niissä henkeä.

18 Ne ovat sula turhuus ja petollinen työ; heidän täytyy hukkua, kuin heitä etsitään.

19 Mutta Jakobin osa ei ole senkaltainen, vaan hän on se, joka kaikki luonut on, (Israel on) hänen perimisensä valtikka: Herra Zebaot on hänen nimensä.

20 Sinä olet minun vasarani, minun sota-aseeni: ja minä lyön kauttas pakanat ja hävitän valtakunnat.

21 Minä lyön sinun kauttas hevoset, ratsastajat, ja rikon sinun kauttas vaunut ja niiden ajajat.

22 Minä lyön sinun kauttas miehet ja vaimot, ja lyön sinun kauttas vanhat ja nuoret, ja sinun kauttas nuorukaiset ja neitseet.

23 Minä lyön sinun kauttas paimenet ja heidän laumansa, minä lyön sinun kauttas peltomiehet ja juhdat, ja lyön sinun kauttas ruhtinaat ja päämiehet.

24 Sillä minä tahdon maksaa Babelille ja kaikille Kaldean asuvaisille kaiken heidän pahuutensa, jonka he ovat Zionille tehneet, teidän silmänne edessä, sanoo Herra.

25 Katso, minä tulen sinun tykös, sinä vahingollinen vuori, joka koko maailman turmelet, sanoo Herra, ja ojennan käteni sinun ylitses, ja vieritän sinun alas vuorelta, ja teen poltetun vuoren sinusta.

26 Niin ettei sinusta ei kulmakiviä eikä perustuskiviä taideta ottaa; vaan sinun pitää oleman ijankaikkisen aution, sanoo Herra.

27 Nostakaat lippu ylös maalla, soittakaat torvella pakanain seassa, varustakaat pakanat häntä vastaan, kutsukaat häntä vastaan (nämät) valtakunnat: Ararat, Minni ja Askenas; toimittakaat sodanpäämiehet häntä vastaan, tuokaat hevoset niinkuin julmat vapsaiset.

28 Varustakaat pakanat häntä vastaan, Median kuninkaat, hänen ruhtinaansa ja kaikki hänen päämiehensä, ja kaikki hänen valtansa maakunta.

29 Ja maan pitää vapiseman ja peljästymän; sillä Herran ajatukset tahtovat tulla täytetyksi Babelia vastaan, niin että hän tekee Babelin maan autioksi, jossa ei kenenkään pidä asuman.

30 Babelin sankarit ei pidä uskaltaman mennä sotaan, vaan linnoissa pysymän, heidän väkevyytensä on pois, ja ovat tulleet niinkuin vaimot; hänen asumisensa ovat sytytetyt, ja hänen telkensä taitetut rikki.

31 Tässä juoksee yksi toisensa editse, ja yksi sanansaattaja kohtaa toista, ilmoittamaan Babelin kuninkaalle, että hänen kaupunkinsa on hamaan loppuun asti voitettu,

32 Ja luotuspaikat suljetut, ja järvet poltetut, ja sotaväki pelkuriksi tullut.

33 Sillä näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: Babelin tytär on niinkuin riihen permanto, hänen tappamisensa aika on tullut; vielä vähän ajan perästä tulee hänen niittämisensä aika.

34 Nebukadnetsar, Babelin kuningas on minun syönyt, ja kukistanut minun; hän on tehnyt minun tyhjäksi astiaksi; hän on niellyt minun niinkuin lohikärme, hän on täyttänyt vatsansa minun herkuistani; hän on minun ajanut pois.

35 Mutta nyt löytään Babelissa se vääryys, jota minulle ja minun lihalleni on tehty, sanoo Zionin asuva, ja minun vereni Kaldean asuvaisten päälle, sanoo Jerusalem.

36 Sentähden sanoo Herra näin: katso, minä toimitan sinun asias, ja kostan sinun kostos; minä kuivaan hänen merensä, ja annan kuivata hänen kaivonsa.

37 Ja Babelin pitää tuleman kiviraunioksi ja lohikärmeiden asumasiaksi, ihmeeksi ja viheltämiseksi, niin ettei kenenkään pidä siellä asuman.

38 Heidän kaikkein pitää kiljuman niinkuin jalopeurat, ja huutaman niinkuin nuoret jalopeurat.

39 Minä panen heidän juomisensa helteesen, ja juovutan heidät, niin että heidän pitää iloiseksi tuleman, ja makaaman ijankaikkista unta, josta ei heidän ikänä pidä heräämän, sanoo Herra.

40 Minä vien heidät alas niinkuin karitsat teurastettaa, niinkuin oinaat ja kauriit.

41 Kuinka Sesak on niin voitettu, ja ylistetty koko maailmassa niin kiinni otettu? Kuinka on Babel tullut ihmeeksi pakanain seassa?

42 Meri on käynyt Babelin ylitse, ja se on peitetty monella aallolla.

43 Hänen kaupunkinsa ovat hyljätyt, kuivaksi ja kylmäksi maaksi tulleet, maaksi, jossa ei kenkään asu, ja kussa ei yhtään ihmistä vaella.

44 Sillä minä etsin Beliä Babelissa, ja repäisen hänen kurkustansa ulos sen, minkä hän on niellyt; ja pakanain ei pidä enään juokseman hänen tykönsä; Babelin muurit ovat myös maahan jaonneet.

45 Lähtekäät sieltä ulos, minun kansani, ja jokainen pelastakoon sielunsa Herran julmasta vihasta.

46 Teidän sydämenne taitais muutoin pehmeäksi tulla ja nääntyä siitä sanomasta, jonka maalla pitää kuuluman; sillä yhtenä vuonna pitää sanoman kuuluman, niin myös toisena vuonna, sanoman väkivallasta maalla, ja yhden ruhtinaan oleman toista vastaan.

47 Sentähden katso, aika tulee, että minä Babelin epäjumalat etsin, ja koko hänen maansa pitää tuleman häpiään, ja kaikki hänen lyötynsä pitää siellä makaaman.

48 Taivaan ja maan ja kaikki, mitä niissä on, pitää iloitseman Babelista, että hänen kukistajansa ovat tulleet pohjasta, sanoo Herra.

49 Ja niinkuin Babel Israelissa on kaatanut lyödyt, niin pitää myös lyödyt Babelissa kaattaman kaikessa maassa.

50 Menkäät siis matkaanne te, jotka olette välttäneet miekan, ja älkäät kauvan viipykö; ajatelkaat Herran päälle kaukaisella maalla, ja pitäkäät Jerusalem mielessänne.

51 Me olemme häpiään tulleet, kuin me kuulimme sen häväistyksen; ja häpiä peitti meidän kasvomme, kuin muukalaiset tulivat Herran huoneen pyhään.

52 Sentähden katso, aika tulee, sanoo Herra, että minä hänen epäjumalansa etsin; ja koko maalla pitää kuolemahaavoilla lyödyt huokaaman.

53 Jos Babel astuis ylös taivaasen ja kiinnittäis itsensä korkeuteen, niin pitää kuitenkin minulta kukistajat tuleman hänen päällensä, sanoo Herra.

54 Ääni kuuluu Babelista, suuri valitus Kaldean maalta.

55 Sillä Herra hävittää Babelin, hän hävittää hänen niin suurella riekunalla ja kapinalla, että hänen aaltonsa pauhaavat, niinkuin isot vedet.

56 Sillä hävittäjä on tullut Babelin päälle, hänen sankarinsa käsitetään, heidän joutsensa taitetaan; sillä koston Jumala, Herra maksaa täydellisesti hänelle.

57 Minä juovutan hänen ruhtinaansa, tietäjänsä, herransa, päämiehensä ja voimallisensa, niin että heidän pitää lepäämän ijankaikkista unta, josta ei heidän enään pidä heräämän, sanoo Kuningas, jonka nimi on Herra Zebaot.

58 Näin sanoo Herra Zebaot: suuren Babelin muurit pitää alta kaivettaman, ja hänen korkiat ovensa tulella poltettaman, että pakanain työn pitää turhan oleman, ja poltettaman, mitä kansa vaivalla on rakentanut.

59 Tämän on se sana, jonka propheta Jeremia käski Serajalle Nerijan pojalle, Mahsejan pojan, kuin hän Zedekian, Juudan kuninkaan kanssa meni Babeliin hänen valtakuntansa neljäntenä vuotena. Ja Seraja oli rauhallinen ruhtinas.

60 Ja Jeremia kirjoitti yhteen kirjaan kaiken onnettomuuden, joka piti Babelin päälle tuleman, kaikki nämät sanat, jotka ovat kirjoitetut Babelia vastaan.

61 Ja Jeremia sanoi Serajalle: kuin sinä tulet Babeliin, niin katso ja lue kaikki nämät sanat.

62 Ja sano: Herra! sinä olet puhunut tätä paikkaa vastaan, hävittääkses sitä, niin ettei kenenkään pitäisi asuman tässä, ei ihmistä eikä eläintä, vaan oleman ijankaikkisena autiona.

63 Ja kuin olet lukenut kaiken tämän kirjan, niin sido siihen kivi, ja paiskaa se keskelle Phratia,

64 Ja sano: näin pitää Babeli upotettaman, ja ei jälleen nouseman ylös siitä onnettomuudesta, jonka minä tuotan hänen päällensä, vaan hukkuman. Tähän asti ovat Jeremian sanat.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #481

Study this Passage

  
/ 1232  
  

481. Neither shall the sun light on them, nor any heat.- This signifies that they shall not be affected by evil and falsity arising from lusts, as is evident from the signification of the sun, which denotes the Lord as to Divine Love, and in reference to men, spirits, and angels, the good of love from the Lord and directed to the Lord; and in the opposite sense, as here, it denotes the love of self, and thence evil from lusts (ex concupiscentiis); see above (n. 401); and in the Heaven and Hell 116-125). And from the signification of heat, which denotes falsity from that evil, consequently falsity from lusts. For when a man is in heat, that is, when he becomes hot, then he eagerly desires drink that his heat may be allayed, for he is thirsty, and drinking signifies to drink in truths, and in the opposite sense, to drink in falsities, because water and wine (vinum), which are drunk or imbibed, signify truths.

[2] That heat signifies falsity from lusts, or the lust for falsity, is evident from the following passages.

Thus in Jeremiah:

"Blessed is the man that trusteth in Jehovah, for he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out his roots by the river; he shall not see when heat cometh, but his leaf shall be green; he shall not be anxious in the year of drought, neither shall he cease from yielding fruit" (17:7, 8).

The man who suffers himself to be led by the Lord is compared to a tree, to its growth and fructification, because a tree in the Word signifies the knowledge and perception of truth and good, consequently the man in whom those things are. The tree planted by the waters, means the man in whom there are truths from the Lord, waters denoting truths. That spreadeth out his roots by the river, signifies the extension of intelligence from the spiritual man into the natural. This is said because a river signifies intelligence, and because roots are sent out from the spiritual into the natural man; he shall not see when heat cometh, signifies that he shall not be affected by the lust for falsity. But his leaf shall be green, signifies scientifics (scientifica) living from truths; for leaf signifies the scientific (scientificum), and green signifies what is living from truths. He shall not be anxious in the year of drought, neither shall he cease from yielding fruit, signifies, that in the state when there are no truth and good, he shall not be in fear for the loss and deprivation of them, but that even then truths united to good shall bear fruit. The year of drought signifies a state in which there are loss and deprivation of truth; this is said, because with spirits and angels there are alternations of state; see the Heaven and Hell 154-161).

[3] In Isaiah:

"For thou art become a place of defence to the poor, a fortress to the needy in his distress, a refuge from the inundation, a shadow from the heat; for the blast of the violent is as an inundation against the wall, as drought in a dry place; the tumult of strangers shalt thou subdue; the heat by the shadow of a cloud, the branch of the violent shall he repress" (25:4, 5).

By the poor and the needy are signified those who are destitute of good from ignorance of truth, and yet they desire these. It is called inundation and heat, when evils and falsities rise up and flow in from the proprium, and also from others who are in evil. The blast of the violent, signifies that those things are contrary to the goods and truths of the church; they are called violent who endeavour to destroy goods and truths, and their blast signifies their eager desire to destroy. The tumult of strangers shalt thou subdue, signifies that the Lord will allay and remove the irruption of falsities from evil; tumult signifies irruption, strangers signify falsities from evil, and to subdue signifies to allay and remove. To subdue the heat by the shadow of a cloud, signifies to defend from the lust for falsity, heat denoting the lust for falsity, and the shadow of a cloud, defence therefrom; for the shadow of a cloud tempers the heat of the sun, and assuages its intensity.

[4] In Jeremiah:

"His dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost" (36:30).

These words were said concerning Jehoiakim king of Judah, after he had burned the roll written by Jeremiah, and this act signifies that the truths of the church would perish through the lust for falsities, and thence by hatred of truths. The kings of Judah represented and thence signified in the Word truths from good, and the king there mentioned, the truth of the church which was about to perish. The roll which he burnt signifies the Word; this is said to be burnt when it is falsified and adulterated, and this takes place by means of the lust for falsity from evil. His dead body signifies the man of the church without that spiritual life which is acquired by means of truths from the Word. If this spiritual life becomes extinct, lust for falsities and an aversion to truths alone remain, and consequently he becomes dead, and in the spiritual sense a carcase. Lust for falsities is signified by heat in the day, and hatred of truths by frost in the night. For when the light of heaven, which in its essence is Divine Truth, flows in, those who are in falsities from evil are seized with cold, which is more or less intense according to the warmth of the falsity from evil.

[5] In the same:

"When they are heated I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may exult, and sleep the sleep of an age, and not awake" (Jeremiah 51:39).

These words are concerning Babylon, which signifies the profanation of good and truth. When they are heated, signifies the warm desire and lust to falsify truths and adulterate goods. To make their feasts, to make them drunken, and to exult, signifies from falsifications to be insane in an extreme degree; their feasts signify the adulterations of good and truth, drunkenness and rejoicing signify insanities in the highest degree, or such as are extreme. To sleep the sleep of an age, and not awake, signifies that they will not perceive truths for ever.

[6] In Hosea:

"They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings fall; there is none among them that calleth unto me" (7:7).

To be hot as an oven signifies lusting after falsity from love of it. To devour their judges, and all their kings to fall, signifies the destruction of all intelligence, the truths from which it arises having been destroyed; judges signify those that are intelligent, and, in an abstract sense, those things which belong to intelligence; and kings signify truths. There is none among them that calleth unto me, signifies that no one cares for truths from the Divine.

[7] In Job:

"He regardeth not the way of the vineyards; drought and heat shall consume the waters of snow" (24:18, 19).

Not to regard the way of the vineyards signifies to regard the truths of the church as of no importance. Drought and heat shall consume the waters of snow, signifies that the want of truth, and thence the lust for falsity will destroy all genuine truths, waters of snow denoting genuine truths.

[8] In Isaiah:

"He will say to the bound, Go forth, to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed upon the ways, and their pasture shall be on all heights. They shall not hunger nor thirst, neither the heat nor the sun shall smite them; for he that hath mercy on them shall lead them, yea, even unto fountains of waters shall he guide them" (49:9, 10).

The signification of these words need not be explained in detail, since they are similar to those that we are now explaining in the Apocalypse, and are as follows:- "They shall hunger no more, neither thirst any more, neither shall the sun light on them, nor any heat, for the Lamb shall feed them and lead them unto living fountains of waters."

These things in the Apocalypse, in a similar manner to those in the prophet, are spoken of the Lord. By the bound here mentioned, to whom he shall say, "Go forth," and by those who are in darkness, to whom he shall say, "shew yourselves," are signified also the Gentiles, who had lived in good according to their religion, and yet were in falsities from ignorance; they are said to be bound, when they are in temptations. Darkness denotes falsities arising from ignorance. That the heat shall not smite them, signifies that falsity from lust (ex concupiscentia) shall not affect them.

[9] In the Apocalypse:

"And the fourth angel poured out his vial upon the sun, and it was given unto him to scorch men with fire; and men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God" (16:8, 9).

These words will be explained hereafter in their proper place. Because the sun signifies the Divine Love, therefore also heat signifies ardent desire for truth, as in Isaiah 18:4; and Zech. 8:2, where heat is attributed to Jehovah, that is, to the Lord. In many passages anger and wrath are predicated of God, and by anger is signified zeal for good, and by wrath zeal for truth; for wrath and heat are from the same word in the original tongue.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.