The Bible

 

synty 25

Study

   

1 Ja Abraham taas otti emännän nimeltä Ketura.

2 Hän synnytti hänelle Simran ja Joksan, ja Medan ja Midian, ja Jesbakin ja Suan.

3 Mutta Joksan siitti Seban ja Dedanin. Dedanin lapset olivat: Asserim, Letusin ja Luumim.

4 Midianin lapset olivat: Epha, Epher, Hanok, Abida, ja Eldaa: nämät kaikki ovat Keturan pojat.

5 Ja Abraham antoi kaikki mitä hänellä oli Iisakille.

6 Mutta niille lapsille, jotka jalkavaimoista olivat, antoi hän lahjoja, ja lähetti heidät pois poikansa Isaakin tyköä, vielä eläissänsä, idän puoleen, itäiselle maalle.

7 Ja tämä on Abrahamin elinaika, kuin hän eli: sata ja viisikahdeksattakymmentä ajastaikaa.

8 Ja hän tuli riutuneeksi, ja kuoli levollisassa ijässä, vanhana ja elämästä kyllänsä saanut: ja koottiin kansansa tykö.

9 Ja hänen poikansa Isaak ja Ismael hautasivat hänen Makpelan luolaan: Ephronin Hetiläisen Zoarin pojan vainiossa, Mamren kohdalle:

10 Sille kedolle, jonka Abraham oli ostanut Hetin lapsilta: siihen on Abraham haudattu, ja Saara hänen emäntänsä.

11 Ja Abrahamin kuoleman jälkeen siunasi Jumala hänen poikansa Isaakin: Ja Isaak asui sen elävän, joka minun näkee, kaivon tykönä.

12 Mutta nämät ovat Ismaelin Abrahamin pojan sukukunnat, jonka Hagar Egyptiläinen Saaran piika synnytti.

13 Ja nämä ovat Ismaelin poikain nimet, heidän nimeinsä ja sukukuntainsa jälkeen: Ismaelin esikoinen oli Nebaot, Kedar, Abdeel, Mibsam,

14 Misma, Duma, Masa,

15 Hadar, Tema, Jetur, Naphis ja Kedma.

16 Nämät ovat Ismaelin lapset, ja nämät heidän nimensä, heidän kylissänsä ja kaupungeissansa: kaksitoistakymmentä ruhtinasta heidän kansoissansa.

17 Ja tämä on Ismaelin ikä: sata ja seitsemänneljättäkymmentä ajastaikaa: ja hän tuli riutuneeksi, ja kuoli, ja koottiin kansansa tykö.

18 Mutta he asuivat Hevilasta hamaan Surriin asti, joka on Egyptin kohdalla Assyriaan mentäissä. Kaikkein hänen veljeinsä kohdalle lankesi (hänen arpansa).

19 Ja nämät ovat Isaakin Abrahamin pojan sukukunnat: Abraham siitti Isaakin.

20 Ja Isaak oli neljänkymmenen ajastaikainen, koska hän otti Rebekan Betuelin Syrialaisen tyttären Mesopotamiasta, Labanin syrialaisen sisaren, itsellensä emännäksi.

21 Ja Isaak rukoili Herraa emäntänsä edestä; sillä hän oli hedelmätöin, ja Herra kuuli häntä: niin Rebekka hänen emäntänsä tuli raskaaksi.

22 Ja lapset sysäsivät toinen toistansa hänen kohdussansa. Niin hän sanoi: jos näin piti käymän, miksi minä olen (raskaaksi tullut?) ja meni kysymään Herralta.

23 Ja Herra sanoi hänelle: kaksi kansaa ovat sinun kohdussas, ja kahtalainen väki erkanee sinun ruumiistas: mutta toinen kansa voittaa toisen, ja suurempi palvelee vähempää.

24 Koska aika tuli synnyttää; katso, kaksoiset olivat hänen kohdussansa.

25 Ensimäinen joka tuli ulos, oli ruskia ja karvainen niinkuin vaate: sentähden kutsuivat he hänen nimensä Esau.

26 Senjälkeen tuli ulos hänen veljensä, joka piti kädellänsä Esaun kantapäästä, ja se kutsuivat hänen nimensä Jakob. Kuudenkymmenen ajastaikainen oli Isaak heidän syntyissänsä.

27 Ja poikaiset kasvoivat, ja Esau tuli jaloksi metsä- ja peltomieheksi. Mutta Jakob oli yksivakainen mies, ja asui majoissa.

28 Ja Isaak rakasti Esauta; sillä hän söi mielellänsä hänen metsäsaalistansa. Mutta Rebekka rakasti Jakobia.

29 Koska Jakob oli keittänyt herkun, tuli Esau metsästä, ja oli väsyksissä.

30 Ja Esau sanoi Jakobille: anna minun syödä tästä ruskiasta herkusta: sillä minä olen väsyksissä. Sentähden kutsutaan hänen nimensä Edom.

31 Mutta Jakob sanoi: myy minulle tänäpänä sinun esikoisuutes.

32 Esau vastasi: katso, minä kuolen kuitenkin; mitä minun esikoisuudesta on?

33 Ja Jakob sanoi: niin vanno minulle tänäpänä: ja hän vannoi hänelle, ja myi Jakobille esikoisuutensa.

34 Niin Jakob antoi Esaulle leivän, ja sen ruskian herneherkun, ja hän söi ja joi, ja nousi ja meni pois. Ja niin Esau katsoi esikoisuutensa ylön.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3336

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3336. And Esau despised the birthright. That this signifies that in the meantime the good of life made no account of the priority, is evident from the signification of “despising,” as being to make no account of; from the representation of Esau, as being the good of life (n. 3300, 3322); and from the signification of “birthright,” as being priority (n. 3325). That it is in the meantime, or for a time, may be seen above (n. 3324, 3325, 3330). Hence it is manifest that by “Esau despising the birthright” is signified that in the meantime the good of life made no account of the priority. In order that what is related in this chapter concerning Esau and Jacob may be apprehended in regard to its signification in the internal sense, the thought must be removed entirely from the historicals, thus from the persons of Esau and Jacob; and instead of them must be substituted the things they represent, namely, the good of the natural and its truth; or what is the same, the spiritual man who is being regenerated by means of truth and good; for in the internal sense of the Word names signify nothing else than actual things. When the good of the natural and its truths are thought of instead of Esau and Jacob, it is then evident how the case is with man’s regeneration by means of truth and good, namely, that in the beginning truth apparently has the priority with him, and also the superiority, although in itself good is prior and superior.

[2] In order that it may be still more clearly evident how the case is with this priority and superiority, something further shall be said. It is easy to see that nothing can possibly enter into man’s memory and remain there, unless there is a certain affection or love which introduces it. If there is no affection, or what is the same, no love, there will be no observation. It is this affection, or love, with which the thing that enters connects itself, and being connected remains; as is evident from the fact that when a similar affection or love returns, the thing itself recurs, and is presented to view along with other things that had before entered by virtue of a similar affection or love; and this in a series. From this comes man’s thought; and from this thought his speech. In like manner also when the thing itself returns, if this is effected by objects of the senses, or by objects of the thought, or by the discourse of another, the affection also with which the thing had entered is reproduced. This is the teaching of experience, and on reflection everyone may be confirmed in it.

[3] The doctrinal things of truth enter in like manner into the memory; and the things that at first introduce them are affections of various loves, as before said (n. 3330). Genuine affection, which is of the good of charity, is not then observed; but still it is present; and so far as it can be present, it is adjoined by the Lord to the doctrinal things of truth; and so far also they remain adjoined. When therefore the time comes that the man can be regenerated, the Lord inspires the affection of good, and through this excites the things which have been adjoined by Him to this affection, which things are called in the Word “remains;” and then by means of this affection (that is, of the affection of good), by successive steps the Lord removes the affections of other loves, consequently also the things that have been connected with them. And thus the affection of good, or what is the same, the good of life, begins to have the dominion. It indeed had the dominion before, but this could not appear to the man; for insofar as a man is in the love of self and of the world, the good which is of genuine love does not appear. From this it may now be seen what is signified in the internal sense by the things historically related concerning Esau and Jacob.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.