The Bible

 

Genesis 24

Study

   

1 Abraham pak již byl starý a sešlého věku; a Hospodin požehnal mu ve všech věcech.

2 Tedy řekl Abraham služebníku svému staršímu v domě svém, kterýž spravoval všecky věci jeho: Vlož nyní ruku svou pod bedro mé,

3 Abych tě zavázal přísahou skrze Hospodina, Boha nebe a Boha země, abys nebral manželky synu mému ze dcer Kananejských, mezi nimiž já bydlím.

4 Ale půjdeš do země mé a příbuznosti mé; a odtud vezmeš manželku synu mému Izákovi.

5 I řekl jemu služebník ten: Kdyby pak nechtěla žena ta se mnou jíti do země této, mám-li zase uvésti syna tvého do země, z níž jsi vyšel?

6 Kterýžto odpověděl: Hleď, abys zase neuvodil syna mého tam.

7 Hospodin Bůh nebe, kterýž vzal mne z domu otce mého a z vlasti mé, a mluvil mi, a kterýž mi přisáhl, řka: Semeni tvému dám zemi tuto, onť pošle anděla svého před tebou, a vezmeš manželku synu mému odtud.

8 Jestliže by pak žena ta nechtěla jíti s tebou, svoboden budeš od této přísahy mé; toliko syna mého neuvoď tam zase.

9 Tedy vložil služebník ten ruku svou pod bedro Abrahama, pána svého, a přisáhl jemu na tu řeč.

10 A vzal služebník ten deset velbloudů z velbloudů pána svého, aby se bral; (nebo měl všecken statek pána svého v rukou svých.) I vstav, bral se k Aram Naharaim do města Náchor.

11 A zastavil se s velbloudy před městem, u studnice vody k večerou, času toho, když vycházejí vážiti vody.

12 A řekl: Hospodine, Bože pána mého Abrahama, dejž, prosím, ať se potká se mnou dnes to, čehož hledám; a učiň milosrdenství se pánem mým Abrahamem.

13 Aj, já stojím u studnice vody, a dcery mužů města tohoto vycházejí, aby vážily vodu.

14 Děvečka tedy, kteréž bych řekl: Nachyl medle věderce svého, ať se napiji, a ona by řekla: Pí, také i velbloudy tvé napojím, ta aby byla, kterouž jsi způsobil služebníku svému Izákovi; a po tomť poznám, že jsi milosrdenství učinil se pánem mým.

15 I stalo se prvé, než on přestal mluviti, aj, Rebeka, kteráž se narodila Bathuelovi, synu Melchy, manželky Náchora bratra Abrahamova, vycházela, a věderce její bylo na rameni jejím.

16 A byla děvečka na pohledění velmi krásná, panna, a muž nepoznal jí; kterážto sešla k studnici té, a naplnivši věderce své, šla vzhůru.

17 Tedy běžel služebník ten proti ní, a řekl: Dej mi píti, prosím, maličko vody z věderce svého.

18 I řekla: Napí se, pane můj. A rychle složila věderce své na ruku svou a dala mu píti.

19 A davši mu píti, řekla: Také velbloudům tvým navážím, dokudž se nenapijí.

20 Tedy rychle vylila z věderce svého do koryta, a běžela ještě k studnici, aby vážila vodu; a vážila všechněm velbloudům jeho.

21 Muž pak ten s užasnutím divil se jí mlče, rozjímaje, aby zvěděl, zdařil-li Hospodin cestu jeho, čili nic.

22 I stalo se, když přestali píti velbloudové, vyňav muž náušnici zlatou, ztíží půl lotu, a dvě náramnice, dal na ruce její, kteréž vážily deset lotů zlata.

23 A řekl: Čí jsi dcera? Pověz mi, prosím, jest-li v domě otce tvého nám místo, kdež bychom přes noc zůstali?

24 Jemužto odpověděla: Dcera jsem Bathuele, syna Melchy, kteréhož porodila Náchorovi.

25 Řekla ještě k němu: Slámy také a potravy hojně u nás jest, ano i místo, kdež byste přes noc zůstali.

26 Tedy skloniv hlavu, poklonu učinil Hospodinu.

27 A řekl: Požehnaný Hospodin, Bůh pána mého Abrahama, kterýž neodjal milosrdenství svého a pravdy své od pána mého, mne také na cestě vedl Hospodin k domu bratří pána mého.

28 I běžela děvečka, a oznámila v domě matky své tak, jakž se stalo.

29 A měla Rebeka bratra, jménem Lábana; ten běžel k muži tomu ven k studnici.

30 Nebo uzřev náušnici a náramnice na rukou sestry své, a slyšev slova Rebeky sestry své, ana praví: Tak mluvil ke mně člověk ten, přišel k muži, a on stál při velbloudích u studnice.

31 Jemuž řekl: Vejdi, požehnaný Hospodinův. Proč bys stál vně, kdyžť jsem připravil dům a místo velbloudům?

32 Tedy všel muž ten do domu, a odsedlal velbloudy, a dal Lában slámy a potravy velbloudům, i vody k umytí noh jeho a noh mužů těch, kteří s ním byli.

33 A položil předeň chléb, aby jedl. Ale on řekl: Nebudu jísti, dokudž nevypravím řečí svých. I řekl Lában: Mluv.

34 Tedy řekl: Služebník Abrahamův jsem já.

35 A Hospodin požehnal pánu mému velice, tak že veliký učiněn jest; nebo dal mu ovce a voly, stříbro a zlato, služebníky a děvky, velbloudy a osly.

36 A porodila Sára, manželka pána mého, pánu mému v starosti své syna, jemuž dal, cožkoli má.

37 I zavázal mne přísahou pán můj, řka: Nevezmeš manželky synu mému ze dcer Kananejských, v jejichž zemi já bydlím.

38 Ale k domu otce mého půjdeš, a k rodině mé, a odtud vezmeš manželku synu mému.

39 A když jsem řekl pánu svému: Snad nepůjde žena ta se mnou?

40 Odpověděl mi: Hospodin, před jehož oblíčejem ustavičně jsem chodil, pošle anděla svého s tebou, a šťastnou způsobí cestu tvou, a vezmeš manželku synu mému z rodiny mé, a z domu otce mého.

41 A budeš svoboden od přísahy mé, když bys přišel k rodině mé; a jestliže by nedali tobě, budeš prost od přísahy mé.

42 Protož dnes přišed k studnici, řekl jsem: Hospodine, Bože pána mého Abrahama, jestliže ty nyní šťastně spravuješ cestu mou, po níž já jdu,

43 Aj, já stojím u studnice vody; protož,nechžť panna, kteráž vyjde vážiti vody, když bych jí řekl: Dej mi píti nyní maličko vody z věderce svého,

44 A ona by mi odpověděla: I ty pí, i velbloudům tvým také navážím, ta ať jest manželka, kterouž způsobil Hospodin synu pána mého.

45 Prvé pak než jsem já přestal mluviti v srdci svém, aj, Rebeka vycházela mající věderce své na rameni svém, a sšedši k studnici, vážila. I řekl jsem jí: Prosím, dej mi píti.

46 Ona pak rychle složila věderce své s sebe, a řekla: Pí, také i velbloudy tvé napojím. Tedy pil jsem, a napojila také velbloudy.

47 I ptal jsem se jí, a řekl jsem: Čí jsi dcera? Ona odpověděla: Dcera Bathuele, syna Náchorova, jehož mu porodila Melcha. Tedy dal jsem náušnici na tvář její, a náramnice na ruce její.

48 A skloniv hlavu, poklonu jsem učinil Hospodinu, a dobrořečil jsem Hospodina, Boha pána mého Abrahama, kterýž vedl mne po cestě přímé, abych dceru bratra pána svého vzal synu jeho.

49 Protož nyní, činíte-li milosrdenství, a pravdu se pánem mým, oznamte mi; pakli nic, také mi oznamte, a obrátím se na pravo neb na levo.

50 Tedy odpověděli Lában a Bathuel, řkouce: Od Hospodina vyšla jest věc tato; nemůžemeť odepříti v ničemž.

51 Aj, Rebeka před tebou, vezmiž ji a jeď; a nechť jest manželkou synu pána tvého, jakož mluvil Hospodin.

52 I stalo se, že jakž uslyšel služebník Abrahamův slova jejich, poklonil se Hospodinu až k zemi.

53 A vyňav služebník ten nádoby stříbrné a nádoby zlaté a oděv, dal Rebece; drahé také dary dal bratru jejímu a matce její.

54 Tedy jedli a pili, on i muži, kteříž byli s ním, a zůstali tu přes noc. Ráno pak když vstali, řekl: Propusťte mne ku pánu mému.

55 I odpověděl bratr její a matka: Nechať pozůstane děvečka s námi za některý den, aspoň za deset; potom půjdeš.

56 On pak řekl jim: Nezdržujte mne, poněvadž Hospodin šťastnou způsobil cestu mou; propusťtež mne, ať jdu ku pánu svému.

57 I řekli: Zavolejme děvečky a zeptejme se, co dí k tomu.

58 Tedy zavolali Rebeky, a řekli jí: Chceš-li jíti s mužem tímto? I řekla: Půjdu.

59 A propouštějíce Rebeku sestru svou a chovačku její, služebníka také Abrahamova s muži jeho,

60 Požehnali Rebeky a mluvili jí: Sestro naše, ty buď v tisíce tisíců, a símě tvé dědičně obdrž brány nepřátel svých.

61 Tedy vstala Rebeka a děvečky její, a vsedše na velbloudy, jely za mužem tím. A tak vzal služebník ten Rebeku, a odjel.

62 Izák pak šel, navracuje se od studnice Živého vidoucího mne; nebo bydlil v zemi polední.

63 A vyšel Izák k přemyšlování na pole, když se chýlilo k večerou; a pozdvih očí svých, uzřel, an velbloudové jdou.

64 Pozdvihla také Rebeka očí svých, a uzřevši Izáka, ssedla s velblouda.

65 (Nebo řekla byla služebníku: Kdo jest ten muž, kterýž jde po poli proti nám? Odpověděl služebník: To jest pán můj.) I vzala rouchu, a přistřela se.

66 Tedy vypravoval služebník Izákovi vše, což působil.

67 I uvedl ji Izák do stanu Sáry matky své, a vzal Rebeku, a měl ji za manželku, a miloval ji. I potěšil se Izák po smrti matky své.

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #3024

Study this Passage

  
/ 10837  
  

3024. That thou shalt not take a woman for my son of the daughters of the Canaanite. That this signifies that the Divine rational was not to be conjoined with any affection disagreeing with truth, is evident from the signification of “taking a woman,” as being to be conjoined by a covenant of marriage; from the signification of “my son,” namely Isaac, as being the Lord’s Divine rational (see n. 1893, 2066, 2083, 2630); from the signification of “daughters,” as being affections (see n. 489-491, 568, 2362); and from the signification of the “Canaanite,” as being evil (see n. 1444, 1573, 1574); from which it is that the “daughters of the Canaanite” are affections that do not agree with truth. The subject here treated of is the Divine truth that was to be adjoined to the Divine good of the Lord’s rational, as may be seen from the Contents (n. 3013). By the “woman” who was to be associated by a covenant of marriage, is meant that truth itself, which was to be called forth from the natural man by the common way; by “my son” is meant the Lord’s rational in respect to good, to which it was to be adjoined or associated; hence it may be known that by “not taking a woman from the daughters of the Canaanite,” is signified that this rational was not to be conjoined with any affection that disagreed with truth. All conjunction of truth with good is effected by means of affection; for no truth can possibly enter into man’s rational and be conjoined there, except by means of affection; for in affection is the good of love, which alone conjoins (n. 1895); as may also be known to anyone who reflects.

[2] That the “daughters of the Canaanite” signify affections which disagree with truth, that is, affections of what is false, is evident from the signification of “daughters;” for daughters are mentioned in many passages of the Word, and everyone can see that daughters are not there meant, as where it is said, the “daughter of Zion,” the “daughter of Jerusalem,” the “daughter of Tarshish,” the “daughter of My people.” That by these are signified affections of good and of truth, has been shown in passages quoted above. And because they are affections of good and of truth, they are also churches, for churches are churches from these affections. Thus by the “daughter of Zion” is signified the celestial church, and this from the affection of good; but by the “daughter of Jerusalem” is signified the spiritual church, from the affection of truth (n. 2362); this is also signified by the “daughter of My people” (Isaiah 22:4; Jeremiah 6:14, 26; 8:19, 21-22; 14:17; Lam. 2:11; 4:6; Ezekiel 13:17).

[3] From this it is evident what is signified by the “daughters” of the nations; as by the “daughters of the Philistines,” the “daughters of Egypt,” the “daughters of Tyre and of Zidon,” the “daughters of Edom,” the “daughters of Moab,” the “daughters of the Chaldeans” and “of Babel,” and the “daughters of Sodom,” namely, the affections of evil and falsity from which were their religious systems, and thus the religious systems themselves. That such is the signification of “daughters,” may be seen from the passages that follow.

In Ezekiel:

The daughters of the nations shall lament for Egypt. Wail for the multitude of Egypt, and cause her to go down, her and the daughters of the famous nations, unto the earth of the regions below, with them that go down into the pit (Ezekiel 32:16, 18).

The “daughters of the famous nations” denote the affections of evil.

In Samuel:

Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph (2 Samuel 1:20).

In Ezekiel:

Thou hast committed whoredom with the sons of Egypt; I have delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, before thy wickedness was discovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines which do despite unto thee round about (Ezekiel 16:26-27, 57).

That daughters are not meant here, anyone can see; but the religiosities of such as are signified by the Philistines, which are of such a kind that they talk much about faith and lead no life of faith (see n. 1197, 1198); for this reason they are also called the “uncircumcised,” that is, those who are devoid of charity.

[4] In Jeremiah:

Go up into Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt. O thou daughter that dwellest in Egypt, make thee vessels of exile. The daughter of Egypt shall be put to shame, she is delivered into the hand of the people of the north (Jeremiah 46:11, 19, 24).

The “daughter of Egypt” denotes the affection of reasoning from memory-knowledges concerning the truths of faith, as to whether they be so; thus she denotes the kind of religion that arises from this, which is such that nothing is believed except that which is comprehended by the senses, and thus nothing of the truth of faith (see n. 215, 232, 233, 1164, 1165, 1186, 1385, 2196, 2203, 2209, 2568, 2588).

[5] In Isaiah:

He said, Thou shalt no more exult, O thou oppressed daughter of Zidon (Isaiah 23:12).

And in David:

The daughter of Tyre with a gift, the rich among the people shall entreat thy faces (Psalms 45:12).

What is meant by the “daughter of Zidon” and the “daughter of Tyre,” is evident from the signification of Zidon and of Tyre (see n. 1201).

In Jeremiah:

Rejoice and be glad O daughter of Edom. Thine iniquity is consummated, O daughter of Zion. He will no more cause thee to migrate; thine iniquity shall be visited, O daughter of Edom (Lam. 4:21-22).

In Isaiah:

As a wandering bird, a nest sent forth, shall the daughters of Moab be (Isaiah 16:2).

Again:

Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babel; sit on the earth, without a throne, O daughter of the Chaldeans. Sit thou silent, and enter into darkness, O daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called the lady of kingdoms (Isaiah 47:1, 5).

In Jeremiah:

A people cometh from the north set in array as a man to the battle, against thee, O daughter of Babel (Jeremiah 50:41-42).

The daughter of Babel is like a threshing-floor, it is time to thresh her (Jeremiah 51:33).

In Zechariah:

Alas O Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babel (Zech. 2:7).

In David:

The daughter of Babel is laid waste (Psalms 137:8).

In Ezekiel:

Thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their ancient estate, and Samaria and her daughters shall return to their ancient estate (Ezekiel 16:55).

[6] Anyone can see that in these passages by “daughters” are not meant daughters, but affections that disagree with truth, and thus religiosities that come from this source; but what these religiosities are, is evident from the signification of the peoples named-as Edom, Moab, the Chaldeans, Babel, Sodom, and Samaria, which have been treated of in many places in the explications of the foregoing chapters of Genesis. Hence now it is evident what is here meant by the “daughters of the Canaanite.”

[7] That the Israelites were not to contract marriages with the daughters of the Canaanites, also had regard to the spiritual laws that good and falsity, and evil and truth are not to be joined together; for thence comes profanation. The prohibition was also representative of the matter concerning which we read in Deuteronomy 7:3; and in Malachi:

Judah hath profaned the holiness of Jehovah, in that he hath loved and hath married the daughter of a strange god (Malachi 2:11).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.