The Bible

 

Danijel 7

Study

   

1 Prve godine Baltazara, kralja babilonskoga, usni Daniel san: utvare mu se na postelji vrzle glavom. Sažeto zapisa što je usnio.

2 Kazivaše ovako: Noću u viđenju pogledah, kad eno: četiri vjetra nebeska uzbibaše veliko more.

3 Četiri goleme nemani iziđoše iz mora, svaka drukčija. Prva bijaše kao lav, a krila joj orlovska.

4 Dok je promatrah, krila joj se iščupaše, diže se ona sa zemlje i uspravi na noge kao čovjek, i bijaše joj dano srce čovječje.

5 Kad eno druga neman: gle, sasvim drukčija: kao medvjed, s jedne strane uspravljena, tri joj rebra u raljama, među zubima. I bijaše joj rečeno: "Ustani, nažderi se mesa!"

6 Gledah dalje, i evo: treća neman kao leopard, na leđima joj četiri ptičja krila: imaše četiri glave, i dana joj je moć.

7 Zatim, u noćnim viđenjima, pogledah, kad eno: četvrta neman, strahovita, užasna, izvanredno snažna: imaše velike gvozdene zube; ona žderaše, mrvljaše, a što preostade, gazila je nogama. Razlikovala se od prijašnjih nemani i imaše deset rogova.

8 Promatrah joj rogove, i gle: među njima poraste jedan mali rog; i pred tim se rogom iščupaše tri prijašnja roga. I gle, na tome rogu oči kao oči čovječje i usta koja govorahu velike hule.

9 Gledao sam: Prijestolja bjehu postavljena i Pradavni sjede. Odijelo mu bijelo poput snijega; vlasi na glavi kao čista vuna. Njegovo prijestolje kao plamenovi ognjeni i točkovi kao žarki oganj.

10 Rijeka ognjena tekla, izvirala ispred njega. Tisuću tisuća služahu njemu, mirijade stajahu pred njim. Sud sjede, knjige se otvoriše.

11 Ja gledah tada, zbog buke velikih hula što ih govoraše rog, i dok gledah, neman bi ubijena, njezino tijelo raskomadano i predano ognju.

12 Ostalim nemanima vlast bi oduzeta, ali im duljina života bi na jedno vrijeme i rok.

13 Gledah u noćnim viđenjima i gle, na oblacima nebeskim dolazi kao Sin čovječji. On se približi Pradavnome i dovedu ga k njemu.

14 Njemu bi predana vlast, čast i kraljevstvo, da mu služe svi narodi, plemena i jezici. Vlast njegova vlast je vječna i nikada neće proći, kraljevstvo njegovo neće propasti.

15 Meni, Danielu, smete se zbog toga sav duh, viđenja mi se vrzoše glavom, svega me prestraviše.

16 Pristupih jednome od onih koji stajahu ondje i zamolih ga da mi rekne istinu o svemu tome. On mi odgovori i kaza mi značenje:

17 "One četiri goleme nemani jesu četiri kralja koji će se dići na zemlji.

18 Ali će od njih kraljevstvo preuzeti Sveci Svevišnjega i oni će ga posjedovati za vijeke vjekova."

19 Zaželjeh tada saznati istinu o četvrtoj nemani, onoj koja se razlikovaše od svih drugih, bila izvanredno strašna, imala gvozdene zube i mjedene pandže i koja je žderala i mrvila i nogama gazila što preostajaše;

20 i o deset rogova što bijahu na njezinoj glavi, i o drugom rogu koji poraste dok tri prva otpadoše - o rogu koji imaše oči i usta što govorahu velike hule i koji bijaše veći nego drugi rogovi.

21 I gledao sam kako ovaj rog ratuje protiv Svetaca te ih nadvladava,

22 dok ne dođe Pradavni, koji dosudi pravdu Svecima Svevišnjega, i dok ne dođe vrijeme kad Sveci zaposjedoše kraljevstvo.

23 On reče: "Četvrta neman bit će četvrto kraljevstvo na zemlji, različito od svih kraljevstava. Progutat će svu zemlju, zgazit' je i smrviti.

24 A deset rogova: Od ovoga kraljevstva nastat će deset kraljeva, a iza njih će se podići jedan drugi različit od onih prvih - i oborit će tri kralja.

25 On će huliti na Svevišnjega, zatirati Svece Svevišnjega; pomišljat će da promijeni blagdane i Zakon, i Sveci će biti predani u njegove ruke na jedno vrijeme i dva vremena i polovinu vremena.

26 Tada će sjesti Sud, vlast mu oduzeti, razoriti, sasvim uništiti.

27 A kraljevstvo, vlast i veličanstvo pod svim nebesima dat će se puku Svetaca Svevišnjega. Kraljevstvo njegovo kraljevstvo je vječno, i sve vlasti služit će mu i pokoravati se njemu."

28 Ovdje se završava izvještaj. Ja, Daniel, bijah vrlo potresen u svojim mislima i lice mi problijedje, ali sve ovo sačuvah u srcu svojemu.

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Explained #67

Study this Passage

  
/ 1232  
  

67. White as white wool, as snow. That this signifies as to good and truth therein, is evident from the signification of white wool, as being good in ultimates, concerning which we shall speak presently, and from the signification of snow, as denoting truth in ultimates. Snow denotes truth in ultimates from the water of which it is composed, and from its whiteness and brightness. (That water signifies truth, may be seen below, n.71, and that whiteness and brightness signify truth, from the transparency of light, see Arcana Coelestia 3301, 3993, 4007, 5319, 8459.) The reason why white wool signifies good in ultimates, is, that the wool upon lambs and sheep has a signification similar to that of the hair upon man; and lambs and sheep signify good, lambs celestial good (Arcana Coelestia 3519, 3994, 10132), and sheep spiritual good (n. 4169, 4809). This is why hairs, by which is signified Divine truth in ultimates, are said to be white, as white wool, and as snow; as also concerning the Lord, when He was transfigured:

"His raiment became shining, exceeding shining white as snow; so as no fuller on earth can whiten them" (Mark 9:3).

And concerning the Ancient of Days, in Daniel:

"I saw until the thrones were cast down, and the Ancient of Days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head as white wool" (7:9).

Garment also signifies the Divine in ultimates (as may be seen above, n. 64); and the Ancient of Days, the Lord from eternity.

[2] Because wool signifies good in ultimates, therefore good is sometimes described in the Word by wool, and truth by linen and by snow, as in Hosea:

"She said, I will go after my lovers, who give my bread and my waters, my wool and my flax. Therefore I will return and will take my corn in its time, and I will take away my wool and my flax" (2:5, 9);

and in Ezekiel:

"Ye eat the fat, and ye clothe yourselves with the wool; ye kill that which is the best, ye feed not the flock" (34:3).

In David:

"Jehovah sendeth forth his word upon earth; he giveth snow like wool" (Psalms 147:15, 16).

And in Isaiah:

"If your sins were as scarlet, they shall be white as snow; if they were red as crimson, they shall be as wool" (1:18).

The reason why snow is spoken of in reference to sins which were as scarlet, and wool of sins which were red as crimson, is because scarlet signifies truth from good, and, in an opposite sense, falsity from evil (see Arcana Coelestia 4922, 9468) and red and crimson signify good, and, in an opposite sense, evil of every kind (Arcana Coelestia 3330, 9467, 9865).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.