The Bible

 

創世記 16

Study

   

1 亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。

2 撒萊對亞伯蘭耶和華使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因他得孩子(原文作被建立)。亞伯蘭聽從了撒萊的話。

3 於是亞伯蘭的妻子撒萊將使女埃及人夏甲丈夫為妾;那時亞伯蘭迦南已經年。

4 亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;他見自己有孕,就小他的主母。

5 撒萊對亞伯蘭:我因你受屈。我將我的使女放在你中,他見自己有了孕,就小我。願耶和華在你我中間判斷

6 亞伯蘭對撒萊:使女在你下,你可以隨意待他。撒萊苦待他,他就從撒萊面前逃走了。

7 耶和華的使者在曠野書珥上的泉旁遇見他,

8 對他:撒萊的使女夏甲,你從那裡?要往那裡去?夏甲:我從我的主母撒萊面前逃出

9 耶和華的使者對他:你回到你母那裡,服在他

10 :我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝

11 :你如今懷孕要生一個兒子,可以給他起名以實瑪利,因為耶和華見了你的苦情。(以實瑪利就是神見的意思)

12 他為人必像野驢。他的要攻打人,人的也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。

13 夏甲就稱那對他說話耶和華顧人的神。因而:在這裡我也見那顧我的麼?

14 所以這庇耳拉海萊。這正在加低斯和巴列中間。

15 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子亞伯蘭給他起名以實瑪利

16 夏甲給亞伯蘭以實瑪利的時候,亞伯蘭八十六歲。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1935

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1935. The Angel of Jehovah said. That this signifies the response of the Lord’s interior man, is evident from the signification of “the Angel of Jehovah,” as being the Lord’s interior thought (spoken of above, n. 1925); and because it is thought, it is also response. The Lord’s interior thought was from the affection of intellectual truth, and this affection was from the Divine good itself. Such thought, as before said, never exists in any man, nor can do so. In man also there is interior thought that flows in from the Lord through his internal man into the interior rational, with those who have conscience, as may be seen from the fact that they can observe the evil and falsity in their external man that is in conflict with the good and truth in the interior man. This thought is much lower and is not in any way to be compared to that of the Lord, which was from the affection of intellectual truth and was proper and peculiar to Him. But they who have not conscience cannot have interior thought, and therefore there is no conflict, the reason of which is that their rational acts as one and the same with the corporeal sensual; and though there is in them also a continual influx of good and truth from the Lord, yet they have no perception of it, because they forthwith extinguish and suffocate it, and this is why they do not believe any truth of faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.