The Bible

 

創世記 12

Study

   

1 耶和華亞伯蘭:你要離開本、本族、父家,往我所要指示你的去。

2 我必叫你成為國。我必賜福給你,叫你的名為;你也要叫別人得福。

3 為你祝福的,我必賜福與他;那咒詛你的,我必咒詛他。地上的萬族都要因你得福。

4 亞伯蘭就照著耶和華的吩咐去了;羅得也和他同去。亞伯蘭哈蘭的時候年七十五歲。

5 亞伯蘭將他妻子撒萊和姪兒羅得,連他們在哈蘭所積蓄的財物、所得的人口,都帶往迦南去。他們就到了迦南

6 亞伯蘭經過那,到了示劍地方、摩利橡樹那裡。那時迦南人住在那

7 耶和華亞伯蘭顯現,:我要把這你的後裔。亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座

8 從那裡他又遷到伯特利東邊的,支搭帳棚;西邊是伯特利,東邊是艾。他在那裡又為耶和華築了一座,求告耶和華的名。

9 後來亞伯蘭又漸漸遷往地去。

10 遭遇饑荒。因饑荒甚大,亞伯蘭埃及去,要在那裡暫居。

11 將近埃及,就對他妻子撒萊:我知道你是容貌俊美的婦人。

12 埃及人見你必:這是他的妻子,他們就要殺我,卻叫你存活。

13 求你,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。

14 及至亞伯蘭到了埃及埃及人見那婦人極其美貌。

15 法老的臣宰見了他,就在法老面前誇獎他。那婦人就被帶進法老的宮去。

16 法老因這婦人就厚待亞伯蘭亞伯蘭得了許多牛、駱駝、公、母、僕婢。

17 耶和華亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降災與法老和他的全家。

18 法老就召了亞伯蘭來,:你這向我作的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我他是你的妻子

19 為甚麼他是你的妹子,以致我把他取來要作我的妻子?現在你的妻子在這裡,可以帶他走罷。

20 於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子,並他所有的都送走了。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #1540

Study this Passage

  
/ 10837  
  

1540. THE INTERNAL SENSE

The true historicals of the Word began, as before said, with the foregoing chapter-the twelfth. Up to that point, or rather to Eber, they were made-up historicals. In the internal sense, the historicals here continued respecting Abram are significative of the Lord, and in fact of His first life, such as it was before His external man had been conjoined with the internal so as to make one thing; that is, before His external man had been in like manner made celestial and Divine. The historicals are what represent the Lord; the words themselves are significative of the things that are represented. But being historical, the mind of the reader cannot but be held in them; especially at this day, when most persons, and indeed nearly all, do not believe that there is an internal sense, and still less that it exists in every word; and it may be that in spite of the fact that the internal sense has been so plainly shown thus far, they will not even now acknowledge its existence, and this for the reason that the internal sense appears to recede so far from the sense of the letter as to be scarcely recognized in it. And yet that these historicals cannot be the Word they might know from the mere fact that when separated from the internal sense there is no more of the Divine in them than in any other history; whereas the internal sense makes the Word to be Divine.

[2] That the internal sense is the Word itself, is evident from many things that have been revealed, as, “Out of Egypt have I called My son” (Matthew 2:15); besides many others. The Lord Himself also, after His resurrection, taught the disciples what had been written concerning Him in Moses and the Prophets (Luke 24:27); and thus that there is nothing written in the Word that does not regard Him, His kingdom, and the church. These are the spiritual and celestial things of the Word; but the things contained in the literal sense are for the most part worldly, corporeal, and earthly; which cannot possibly make the Word of the Lord. At this day men are of such a character that they perceive nothing but such things; and what spiritual and heavenly things are, they scarcely know. It was otherwise with the men of the Most Ancient and of the Ancient Church, who, had they lived at this day, and had read the Word, would not have attended at all to the sense of the letter, which they would look upon as nothing, but to the internal sense. They wonder greatly that anyone perceives the Word in any other way. All the books of the Ancients were therefore so written as to have in their interior sense a different meaning from that in the letter.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.