The Bible

 

创世记 33

Study

   

1 雅各举目观,见以扫来了,後头跟着,他就把孩子们分开交给利亚、拉结,和两个使女,

2 并且叫两个使女和他们的孩子在前头,利亚和他的孩子在後头,拉结和约瑟在尽後头。

3 他自己在他们前头过去,一连次俯伏在才就哥哥

4 以扫跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。

5 以扫举目见妇人孩子,就:这些?和你同行的是谁呢?雅各:这些孩子是施恩给你的仆人的

6 於是两个使女和他们的孩子前来下拜;

7 利亚和他的孩子也前来下拜;随约瑟和拉结也前来下拜。

8 以扫:我所遇见的这些群畜是甚麽意思呢?雅各:是要在我面前蒙恩的。

9 以扫兄弟阿,我的已经够了,你的仍归你罢!

10 雅各:不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我里收下这礼物;因为我见了你的面,如同见了的面,并且你容纳了我。

11 求你收下我带来给你的礼物;因为恩待我,使我充足。雅各再三地求他,他才收下了。

12 以扫我们可以起身前往,我在你前头走。

13 雅各对他:我知道孩子们年幼娇嫩,牛也正在乳养的时候,若是催赶一天畜都必死了

14 求我仆人前头走,我要量着在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我那里。

15 以扫:容我把跟随我的人留几个在你这里。雅各:何必呢?只要在我眼前蒙恩就是了。

16 於是,以扫当日起行,回往西珥去了。

17 雅各就往疏割去,在那里为自己盖造房屋,又为牲畜搭棚;因此那地方疏割(就是棚的意思)。

18 雅各从巴旦亚兰回的时候,平平安安到了迦南示剑城,在城东支搭帐棚,

19 就用一块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙买了支帐棚的那块地,

20 在那里筑了一座,起名伊利伊罗伊以色列(就是神、以色列神的意思)。

   

From Swedenborg's Works

 

Arcana Coelestia #4336

Study this Passage

  
/ 10837  
  

4336. Genesis 33

1. And Jacob lifted up his eyes and saw, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. And he divided the sons over towards Leah, and over towards Rachel, and over towards the two servant-girls.

2. And he put the servant-girls and their sons first, and Leah and her sons further back, and Rachel and Joseph even further back.

3. And he himself passed over in front of them, and bowed to the ground seven times, until he came right up to his brother.

4. And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him; and they wept.

5. And he lifted up his eyes and saw the women and their sons, and said, Who are these with you? And he said, The sons whom God has graciously bestowed on your servant.

6. And the servant-girls came near, they and their sons, and bowed down.

7. And Leah also came near, then her sons, and they bowed down; and after that Joseph came near, then Rachel, and they bowed down.

8. And he said, What do you mean by all this camp which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.

9. And Esau said, I have much, my brother; let what is yours be yours.

10. And Jacob said, No, I beg of you; if now I have found favour in your eyes, then take my gift from my hand; inasmuch as I have seen your face, as though seeing the face of God, and you have accepted me.

11. Take now my blessing which is brought to you, because God has graciously bestowed much on me, and because I have everything. And he urged him, and he took it.

12. And he said, Let us travel on and go, and I will go beside you.

13. And he said to him, My lord knows that the children are tender, and the flocks and herds with me are suckling, and if the men overdrive them for one day, all the flocks will die.

14. Let my lord now pass over before his servant, and I will move on slowly at the walking-pace of the cattle 1 that are before me, and at the walking-pace 2 of the children, until I come to my lord, to Seir.

15. And Esau said, Let me now place with you some of the people who are with me. And he said, Why so? Let me find favour in my lord's eyes.

16. And Esau returned on that day on his own way, to Seir.

17. And Jacob travelled on to Succoth, and built a house for himself, and made booths for his cattle; therefore he called the name of the place Succoth.

18. And Jacob came to Salem, the city of Shechem, which is in the land of Canaan, as he was coming from Paddan Aram; and he encamped towards the face of the city.

19. And he bought the portion of the field where he had stretched his tent, from the hand of the sons of Hamor, the father of Shechem, for a hundred kesitahs.

20. And he set up an altar there and called it El Elohe Israel.

CONTENTS

The subject now in the internal sense is the joining together of Divine Natural Good, meant by 'Esau', and the Good of Truth, meant by 'Jacob'. So the subject is the submission of this latter Good and the introduction of it into Divine Natural Good. The process by which this is effected is described. In the last part of the chapter the subject is the acquisition of interior truths.

Footnotes:

1. lit at the foot of the work

2. literally, at the foot

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.