The Bible

 

以西结书 39

Study

   

1 人子啊,你要向歌革发预言攻击他,耶和华如此:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。

2 我必调你,领你前往,使你从北方的极处上你到以色列的上。

3 我必从你左打落你的,从你右打掉你的

4 你和你的军队,并同着你的列国人,都必倒在以色列的上。我必将你各类的鸷和田野的走兽作食物。

5 你必倒在田野,因为我曾说过。这是耶和华的。

6 我要降在玛各和海安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华

7 我要在我民以色列中显出我的名,也不容我的名再被亵渎,列国人就知道我是耶和华以色列中的者。

8 耶和华:这日事情临近,也必成就,乃是我所的日子。

9 以色列城邑的人必出去捡器械,就是大小盾牌弓箭、梃杖、枪矛,都当柴烧,直烧年,

10 甚至他们不必从田野捡柴,也不必从林伐;因为他们要用器械烧,并且抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是耶和华的。

11 当那日,我必将以色列地的谷,就是东人所经过的谷,赐歌革为坟地,使经过的人到此停步。在那里人必葬埋歌革和他的群众,就称那地为哈们歌革谷。

12 以色列家的人必用葬埋他们,为要洁净全

13 的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。这是耶和华的。

14 他们必分派人时常巡查遍,与过路的人一同葬埋那地面上的尸首,好洁净全。过了,他们还要巡查。

15 巡查遍的人要经过全,见有人的骸,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸葬在哈们歌革谷。

16 他们必这样洁净那,并有一城名叫哈摩那。

17 人子啊,耶和华如此:你要对各类的飞和田野的走兽:你们聚集罢,要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列上献祭之地,好叫你们血。

18 你们必勇士的上首领的血,就如公绵羔、公山、公牛,都是巴珊的肥畜。

19 你们我为你们所献的祭,必饱了脂油,了血。

20 你们必在我席上饱吃马匹和坐车的,并勇士和一切的战士。这是耶和华的。

21 我必显我的荣耀在列国中;万民就必见我所行的审判与我在他们身上所加的

22 这样,从那日以後,以色列家必知道我是耶和华─他们的

23 列国人也必知道以色列家被掳掠是因他们的罪孽。他们得罪我,我就掩面不顾,将他们交在敌人中,他们便都倒在刀下。

24 我是照他们的污秽和罪过待他们,并且我掩面不顾他们。

25 耶和华如此:我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的名发热心。

26 他们在本地安然居住,无人惊吓,是我将他们从万民中领回,从仇敌之地召来。我在许多国的民眼前,在他们身上显为圣的时候,他们要担当自己的羞辱和干犯我的一切罪。

27 a

28 因我使他们被掳到外邦人中,後又聚集他们归回本地,他们就知道我是耶和华─他们的;我必不再留他们一人在外邦。

29 我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是耶和华的。

   

From Swedenborg's Works

 

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine #222

Study this Passage

  
/ 325  
  

222. To the above shall be added some particulars from the Arcana Coelestia (n. 9127): "He who knows nothing of the internal or spiritual sense of the Word, knows no other than that 'flesh and blood,' when they are mentioned in the Word, mean flesh and blood. But in the internal or spiritual sense, it does not treat of the life of the body, but of the life of man's soul, that is, of his spiritual life, which he is to live to eternity. This life is described in the literal sense of the Word, by things which belong to the life of the body, that is, by 'flesh and blood'; and as the spiritual life of man subsists by the good of love and the truth of faith, therefore in the internal sense of the Word the good of love is meant by 'flesh,' and the truth of faith by 'blood.' These are understood by 'flesh and blood,' and by 'bread and wine,' in heaven; for 'bread' means altogether the same there as 'flesh,' and 'wine' as 'blood.' They who are not spiritual men, do not apprehend this; let such abide therefore in their own faith, only believing that in the Holy Supper, and in the Word, there is holiness, because they are from the Lord, although they may not know where that holiness resides. On the other hand, let those who are endowed with interior perception, consider whether 'flesh' means flesh, and 'blood,' blood, in the following passages. In the Apocalypse:

I saw an angel standing in the sun, and he cried with a great voice, saying unto all the birds that fly in the midst of heaven, come and gather yourselves together to the supper of the great God; that ye may eat the flesh of Kings, and the flesh of commanders of thousands, and the flesh of the mighty, and the flesh of horses and of them that sit on them, and the flesh of all, free and bond, small and great (19:17, 18).

Who can understand these words, unless he knows what 'flesh,' 'kings,' 'commanders of thousands,' 'the mighty,' 'horses,' 'them that sit on them,' and 'freemen' and 'bondmen,' signify in the internal sense? And in Ezekiel:

Thus saith the Lord Jehovah, Say to every bird of heaven, and to every beast of the field, Gather yourselves together and come; gather yourselves together from every side to My sacrifice that I sacrifice for you, a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh and drink blood; ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth; and ye shall eat fat to satiety, and drink blood even to drunkenness, of My sacrifice which I have sacrificed for you: thus shall ye be satisfied at My table, with horse and chariot, with the mighty, and with every man of war; thus will I give My glory among the nations (39:17-21).

This passage treats of the calling together of all to the kingdom of the Lord, and in particular of the establishment of the church with the Gentiles; and 'eating flesh and drinking blood,' signify to appropriate to themselves Divine good and Divine truth, thus the holiness which proceeds from the Lord's Divine Human. Who cannot see, that 'flesh' does not here mean flesh; nor 'blood,' blood; as when it said, that 'they should eat the flesh of the mighty,' and 'drink the blood of the princes of the earth'; and that 'they should drink blood even to drunkenness'; also that 'they should be satisfied with horses, with chariots, with mighty men, and with all men of war'? What 'the birds of heaven' and 'the beasts of the field' signify in the spiritual sense, may be seen in the work on Heaven and Hell (n. 110and the notes). Let us now consider what the Lord said concerning His flesh and His blood, in John:

The bread which I will give, is My flesh. Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, ye have no life in you. Whoso eateth My flesh and drinketh My blood, hath eternal life, and I will raise him up at the last day; for My flesh is meat indeed, and My blood is drink indeed. He that eateth My flesh and drinketh My blood, dwelleth in Me, and I in him. This is the bread which came down from heaven (John 6:50-58).

'The flesh' of the Lord is the Divine good, and His 'blood,' the Divine truth, each from Him, is evident, because these nourish the spiritual life of man; hence it is said, 'My flesh is meat indeed, and My blood is drink indeed,' and as man is conjoined to the Lord by the Divine good and truth, it is also said, 'Whoso eateth My flesh and drinketh My blood, hath eternal life'; and, 'He dwelleth in Me and I in him'; and in the former part of the chapter:

Labor not for the food which perisheth, but for that food which endureth to eternal life (John 6:27).

'To abide in the Lord' is to be in love to Him, the Lord Himself teaches in John (15:2-12)".

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.