The Bible

 

以西结书 3

Study

   

1 他对我:人子啊,要你所得的,要这书卷,好去对以色列家讲

2 於是我开,他就使我这书卷,

3 又对我:人子啊,要我所赐你的这书卷,充满你的肚腹。我就吃了中觉得其甜如蜜。

4 他对我:人子啊,你往以色列家那里去,将我的对他们讲

5 你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去;

6 不是往那说深奥、言语难懂的多国去,他们的语是你不懂得的。我若差你往他们那里去,他们必从你。

7 以色列家却不肯从你,因为他们不肯从我;原来以色列全家是额坚硬的人。

8 看哪,我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。

9 我使你的额像金钢钻,比火石更硬。他们虽是悖逆之家,你不要他们,也不要因他们的脸色惊惶。

10 他又对我:人子啊,我对你所的一切,要心里领会,耳中闻。

11 你往你本国被掳的子民那里去,他们或,或不,你要对他们讲告诉他们这是耶和华的。

12 那时,灵将我举起,我就见在我身有震动轰轰的声音,说:从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!

13 我又见那活物翅膀相碰,与活物旁边子旋转震动轰轰的响声。

14 於是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性忿激,并且耶和华的灵(原文是)在我身上大有能力。

15 我就到提勒亚毕,在迦巴鲁边被掳的人那里,到他们所的地方,在他们中间忧忧闷闷地日。

16 过了日,耶和华的临到我说:

17 人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要中的,替我警戒他们。

18 我何时指着恶人:他必要;你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯他的性命,这恶人必在罪孽之中;我却要向你讨他丧命的罪(原文是血)。

19 倘若你警戒恶人,他仍不罪恶,也不离开恶行,他必在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。

20 再者,人何时离而犯,我将绊脚石放在他面前,他就必;因你没有警戒他,他必中,他素来所行的不被记念;我却要向你讨他丧命的(原文是血)。

21 倘若你警戒人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。

22 耶和华的灵(原文是)在那里降在我身上。他对我:你起来往平原去,我要在那里和你话。

23 於是我起来往平原去,不料,耶和华的荣耀正如我在迦巴鲁边所见的一样,停在那里,我就俯伏於地。

24 灵就进入我里面,使我站起。耶和华对我:你进房屋去,将门上。

25 人子啊,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。

26 我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的;他们原是悖逆之家。

27 但我对你说话的时候,必使你开,你就要对他们耶和华如此的可以,不的任他不,因为他们是悖逆之家。

   

From Swedenborg's Works

 

Apocalypse Revealed #36

Study this Passage

  
/ 962  
  

36. I became in the spirit on the Lord's day. (1:10) This symbolizes a spiritual state then owing to Divine influx.

"I became in the spirit" means, symbolically, a spiritual state, the state in which John was while he was experiencing the visions, and which we will take up in the following exposition. "On the Lord's day" symbolizes influx from the Lord then, for that day brings the Lord's presence, as it is a holy day.

Concerning the prophets we read that they were in the spirit or in vision, and that the Word came to them from Jehovah.

When they were in the spirit or in vision, they were not in the body, but in their spirit, a state in which they saw phenomena such as are found in heaven. But when the Word came to them, they were then in the body and heard Jehovah speaking.

These two states of the prophets must be properly distinguished. In the state of vision the eyes of their spirit were open and the eyes of their body closed; and they heard then what angels said, and what Jehovah said through angels, and also saw representations produced for them in heaven. Moreover, they sometimes seemed to themselves to be taken then from place to place, their body remaining where it was.

[2] This was the state in which John was when he wrote the book of Revelation, and the state sometimes experienced by Ezekiel, Zechariah, and Daniel. They also said that they were then in vision or in the spirit. For Ezekiel says,

The Spirit lifted me up... and brought me back into Chaldea, to those in captivity, in a vision (of God), in the spirit of God. (Thus) went up from me the vision that I had seen. (Ezekiel 11:1, 24)

He also says that the Spirit lifted him up, and he heard behind him an earthquake, and more (Ezekiel 3:12, 24). So, too, that the Spirit lifted him up between earth and heaven, that it brought him in visions of God to Jerusalem, and that he saw abominations (Ezekiel 8:3f.). He was likewise in a vision of God or in the spirit when he saw the four living creatures, which were cherubim (Ezekiel 1; 10), as also when he saw a new earth and a new temple, and an angel measuring them (Ezekiel 40; 41; 42; 43; 44; 45; 46; 47; 48). That he was then in the visions of God, he himself says (Ezekiel 40:2), and that the spirit lifted him up (Ezekiel 43:5).

[3] The same was the case with Zechariah, who had an angel with him at the time, when he saw a man riding a horse among the myrtle trees (Zechariah 1:8ff.); when he saw the four horns, and then a man with a measuring line in his hand (Zechariah 1:18; 2:1ff.); when he saw Joshua the high priest (Zechariah 3:1ff.); when he saw the lampstand and two olive trees (Zechariah 4:1ff.); when he saw the flying scroll and the ephah (Zechariah 5:1, 6); when he saw the four chariots coming from between two mountains, and the horses (Zechariah 6:1ff.).

Daniel was in a like state when he saw the four beasts coming up from the sea (Daniel 7:1ff.), and when he saw the combat between the ram and the male goat (Daniel 8:1ff.). He himself says that he saw these things in visions (Daniel 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8), and that the angel Gabriel appeared to him in a vision (Daniel 9:21).

[4] The same was the case with John, as when he saw the Son of Man in the midst of the seven lampstands (Revelation 1), and finally, the new heaven and the new earth, and then the New Jerusalem coming down out of heaven (Revelation 21, 22. John himself says that he saw these things in the spirit and in vision (1:10; 4:2; 9:17; 21:10). This, too, is meant by the statement, "I saw," everywhere it occurs in this book.

[5] It is clearly apparent from this that to be in the spirit is to be in a state of vision, which is brought about by an opening of the sight of a person's spirit; and when this is opened, phenomena found in the spiritual world are as clearly visible as those in the natural world are to the sight of the body.

The reality of this is something I can attest to from many years' experience.

The disciples were in this state when they saw the Lord after His resurrection, which is why are told that their eyes were opened (Luke 24:30-31).

Abraham was in a like state when he saw the three angels and spoke with them. 1

So, too, Hagar, Gideon, Joshua and others, when they saw angels of Jehovah. Likewise when Elisha's lad saw the mountain full of fiery chariots and horses all around Elisha, for Elisha prayed and said,

"Jehovah, open, I pray, his eyes that he may see." And Jehovah opened the eyes of the lad, and he saw. (2 Kings 6:17)

As regards the Word, however, it was not revealed in a state of the spirit or of vision, but the Lord dictated it to the prophets in an audible voice. Consequently we are nowhere told that the prophets spoke it from the Holy Spirit, but from Jehovah. See The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord, no. 53.

Footnotes:

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.