The Bible

 

以賽亞書 1

Study

1 當烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家作猶大的時候,亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大耶路撒冷

2 哪,要啊,側耳而!因為耶和華:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。

3 牛認識主人,認識主人的槽,以色列卻不認識;我的民卻不留意。

4 嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視以色列的聖者,與他生疏,往後退步。

5 你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿疼痛,全心發昏。

6 掌到頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。

7 你們的土已經荒涼;你們的城邑被焚燬。你們的田在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。

8 僅存錫安城(原文是女子),好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。

9 若不是萬軍之耶和華我們稍留種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。

10 你們這所多瑪的官長啊,要耶和華的!你們這蛾摩拉的百姓啊,要側耳我們的訓誨!

11 耶和華:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羔的血,公山的血,我都不喜悅。

12 你們朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?

13 你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。

14 你們的朔和節期,我心裡恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。

15 你們舉禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不。你們的都滿了殺人的血。

16 你們要濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,

17 學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。

18 耶和華:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。

19 你們若甘心從,必上的美物,

20 若不聽從,反倒悖逆,必被刀吞滅。這是耶和華的。

21 可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公居在其中,現今卻有兇手居住。

22 你的子變為渣滓;你的酒用攙對。

23 你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。

24 因此,─萬軍之耶和華以色列的大能者:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇

25 我必反加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。

26 我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然,你必稱為公之城,忠信之邑。

27 錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公得蒙救贖。

28 但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。

29 那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。

30 因為,你們必如子枯乾的橡樹,好像無澆灌的園子。

31 有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,要一同焚燬,無人撲滅。

From Swedenborg's Works

 

Life #30

Study this Passage

  
/ 114  
  

30. The Word tells us in the following passage that to the extent that we are not purified from our evils, any good things we do are not good, any devout deeds are not devout, and we are not wise; but the reverse is the case if we are purified.

Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you make yourselves like whitewashed tombs that look beautiful outwardly, but are inwardly full of dead people's bones and filth of every kind. Even so, you look righteous outwardly, but are inwardly full of hypocrisy and iniquity. Woe to you, because you cleanse the outside of the cup and the plate, but inside they are full of extortion and excess. Blind Pharisee, cleanse the inside of the cup and the plate first, so that the outside of them may be clean as well. (Matthew 23:25-28)

Then there are these words of Isaiah:

Hear the word of Jehovah, you princes of Sodom! Hear the law of our God, you people of Gomorrah! What use to me are your abundant sacrifices? Do not keep bringing worthless offerings! Incense is an abomination to me, your new moons and Sabbaths. I cannot abide iniquity. My soul hates your new moons and prescribed feasts, so when you spread forth your hands I hide my eyes from you. Even though you multiply your prayers, I am not listening - your hands are full of blood. Wash yourselves! Purify yourselves! Take away the evil of your deeds from before my eyes! Stop doing evil! Even if your sins have been like scarlet, they will become white like snow; even if they have been red, they will be like wool. (Isaiah 1:10-18)

Put briefly, this is saying that unless we turn our backs on evil deeds, none of our worship is any good. The same holds true for everything we do, since it says "I cannot abide iniquity; purify yourselves; take away the evil of your deeds; stop doing evil." In Jeremiah,

Turn back, all of you, from your evil way, and make your works good. (Jeremiah 35:15)

[2] These people are not wise, either. See the following from Isaiah:

Woe to those who are wise in their own eyes and intelligent in their own estimation. (Isaiah 5:21)

Again,

The wisdom of the wise will perish, as will the intelligence of the intelligent. Woe to those whose wisdom is profound and whose deeds are done in darkness. (Isaiah 29:14-15)

And yet again,

Woe to those who go down to Egypt for help and who rely on horses, who trust in an abundance of chariots and in the strength of riders, but do not look to the Holy One of Israel and do not seek Jehovah. He will rise up against the house of the malicious and against the aid of those who work iniquity, because Egypt is not God, and its horses are flesh, and not spirit. (Isaiah 31:1-3)

That is how our own intelligence is described. Egypt is mere facts; a horse is our understanding of those facts; chariots are religious teachings based on those facts; and riders are the intelligence we develop as a result. Of these qualities we read, "Woe to those who do not look to the Holy One of Israel and do not seek Jehovah." "He will rise up against the house of the malicious and against the aid of those who work iniquity" means the destruction of these qualities by evils. "Egypt is human, not God, and her horses are flesh, and not spirit" means that this understanding comes from our own sense of self-importance and that therefore there is no life in it. "Human" and "flesh" are our own sense of self, and "God" and "spirit" are life that comes from the Lord. The horses of Egypt are the intelligence that we claim as our own.

There are many similar passages in the Word whose focus on self-derived intelligence and intelligence that comes from the Lord can be seen only through their spiritual meaning.

[3] We can see from the following passages that none of us can be saved by means of good works done by ourselves, because they are not good.

Not everyone who says to me, "Lord, Lord, " will enter the kingdom of the heavens, but those who do the will of my Father. On that day many will say to me, "Lord, Lord, haven't we prophesied in your name, cast out demons in your name, and done many great things in your name?" But then I will declare to them, "I do not know you. Depart from me, you workers of iniquity." (Matthew 7:21-23)

And in another passage,

Then you begin to stand outside and knock on the door, saying, "Lord, open the door for us!" Then you will begin to say, "We ate and drank in your presence, and you taught in our streets." But he will say, "I tell you, I do not know where you are from. Depart from me, all you workers of iniquity." (Luke 13:25-27)

They are in fact like the Pharisee who prayed, standing in the Temple, saying that he was not greedy, unjust, or adulterous like other people, but fasted twice a week and gave tithes of all he possessed (Luke 18:11-14). They are also the ones called "worthless servants" (Luke 17:10).

  
/ 114  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.